Exemples d'utilisation de "повторяем" en russe

<>
Повторяем, сверхчеловек существует, И он - американец. We repeat, the superman exists, and he is American.
Мы вновь повторяем призыв к Израилю заморозить всю поселенческую деятельность и строительство домов на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим. We reiterate the call on Israel to freeze all settlement activities and the construction of houses in the West Bank, including East Jerusalem.
В связи с этим мы повторяем призыв Генерального секретаря, указавшего на необходимость скорейшего принятия закона о выборах, что позволит организовать выборы на уровне мухафаз. In that regard, we echo the Secretary-General's appeal for the adoption, as soon as possible, of an electoral law making possible the organization of provincial elections.
И если мы систематически повторяем ошибки в области зрения, в которой мы так сильны, то какова вероятность, что мы не сделаем еще больше ошибок в деле, с которым мы не так хорошо справляемся? Например, в принятия финансовых решений. Для этого занятия у нас нет эволюционной базы. В мозгу нет области, специализирующейся в этом направлении; кроме того, финансовые решения не занимают нас ежедневно по несколько часов. And if we have these predictable repeatable mistakes in vision, which we're so good at, what's the chance that we don't make even more mistakes in something we're not as good at - for example, financial decision making: something we don't have an evolutionary reason to do, we don't have a specialized part of the brain, and we don't do that many hours of the day.
Мы повторяем свой призыв к немедленному прекращению огня по гуманитарным соображениям. We repeat our call for an immediate humanitarian ceasefire.
Поэтому мы вновь повторяем наш призыв рассматривать все шесть видов серьезных нарушений на равных основаниях как повод для включения в приложения к докладам Генерального секретаря. We therefore reiterate our call to treat all six types of grave violations on an equal basis as triggers for inclusion in the annexes of the Secretary-General's reports.
В заключение мы повторяем наш призыв к возвращению на путь диалога и разума. Finally, we repeat our call to return to the path of dialogue and reason.
Мы вновь повторяем, что не может быть уступок в отношении прав человека и эффективных мер безопасности; действительно, уважение прав человека должно оставаться неотъемлемой частью любой всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом. We reiterate once again that there can be no trade-off between human rights and effective security measures; indeed, respect for human rights must remain an integral part of any comprehensive counter-terrorist strategy.
Мы повторяем также наш призыв незамедлительно освободить палестинских министров и членов парламента, задержанных Израилем. We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators in Israeli custody.
Мы повторяем свой призыв к полному осуществлению 13 практических шагов, намеченных в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО с целью обеспечить систематические и последовательные усилия по осуществлению статьи VI ДНЯО. We reiterate our call for full implementation of the 13 Practical Steps outlined in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference for systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT.
Повторяем мы и свой призыв срочно освободить содержащихся под стражей в Израиле палестинских министров и парламентариев. We also repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators detained in Israel.
Мы настоятельно призываем к выводу всех израильских сил из Газы, повторяем, что Газа будет неотъемлемой частью палестинского государства, и выражаем надежду на возобновление мирного процесса, несмотря на тот ущерб, который, безусловно, наносит ему продолжающаяся военная операция. We urge the withdrawal of all Israeli forces from Gaza, reiterate that Gaza will be an integral part of the Palestinian State and express the hope that the peace process will be revived despite the damage that it will undoubtedly sustain through the ongoing military operation.
Поэтому мы повторяем свой призыв к диалогу культур, без которого человечество не будет в безопасности и без которого не восторжествует мир. Hence, we repeat our call for a dialogue of cultures, without which humanity will not be secure nor peace prevail.
В завершение мы осуждаем агрессию, которую нельзя оправдать при помощи какого-либо предлога или повода, и повторяем наш призыв к Израилю воздерживаться от применения силы с целью навязывания ситуации де-факто, и вернуться за стол переговоров. In conclusion, we condemn the aggression, which cannot be justified under any pretext or label, and reiterate our call on Israel to refrain from using force to impose a de facto situation and to return to the negotiating table.
В этой связи мы повторяем наш призыв к немедленному освобождению палестинских министров и законодателей, задержанных Израилем, и к «замораживанию» всей поселенческой деятельности. In this context, we repeat our call for the immediate release of Palestinian Ministers and legislators in Israeli custody and for the freeze of all settlement activities.
И последнее по порядку, но не по важности: отмечая заметные тенденции в сторону универсального участия и присоединения к правовому режиму, созданному Конвенцией, мы повторяем призыв многих других делегаций к государствам, которые еще не ратифицировали ее, сделать это. Last but not least, noting the significant trend towards universal participation and adherence to the legal regime established by the Convention, we reiterate the call by many other delegations for those States that have not ratified it to do so.
Меня беспокоит то, что если мы не будем готовы, мы обнаружим, что повторяем ошибки, которые изначально привели к ТОМУ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО. My concern is that, if we are not forewarned, we will find ourselves repeating the mistakes that led to WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, in the first place.
Мы повторяем обращенный к Совету Безопасности призыв Всемирного саммита 2005 года обеспечить справедливость и ясность процедур внесения в список и исключения из него подлежащих санкциям лиц и образований, а также предоставления тем или иным из них гуманитарных льгот. We reiterate the 2005 world summit's call on the Security Council to ensure fair and clear procedures for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
В этой связи мы повторяем свой призыв к немедленному освобождению палестинских министров и законодателей, находящихся в тюремном заключении в Израиле, и к замораживанию всякой деятельности по строительству поселений. In this context, we repeat our call for the immediate release of Palestinian ministers and legislators in Israeli custody and for a freeze on all settlement activities.
Мы повторяем, что должны быть определены конкретные пути предоставления помощи и осуществления сотрудничества с целью содействия использованию в мирных целях ядерных, химических и биологических агентов, материалов, технологии и оборудования, в частности, с целью содействия социально-экономическому развитию развивающихся стран. We reiterate that there must be concrete ways of providing assistance and cooperation to promote and effectuate the peaceful use of nuclear, chemical and biological agents, materials, technology and equipment, in particular in order to promote the social and economic development of developing countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !