Exemples d'utilisation de "повышение качества перевода" en russe
В пункте 15 раздела V той же резолюции Генеральная Ассамблея приняла к сведению информацию, содержащуюся в пунктах 99 и 100 доклада Генерального секретаря, о последствиях набора внештатных устных переводчиков для качества перевода во всех местах службы, приветствовала предложенные в этой связи меры и просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят третьей сессии через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
In section V, paragraph 15, of the same resolution, the General Assembly noted the information contained in paragraphs 99 and 100 of the report of the Secretary-General on the impact of freelance recruitment on the quality of interpretation at all duty stations, welcomed the measures proposed in this regard and requested the Secretary-General to report to it on the issue at its sixty-third session through the Committee on Conferences.
Несмотря на повышение качества телемедицинских услуг, чтобы уменьшить влияние расстояния, она предположила, что увеличение числа услуг на выезде, которое позволит специалистам лечить женщин ближе к дому, и программ поддержки людей, проходящих лечение далеко от своего дома, может помочь.
Despite improving tele-medicine services to lessen the tyranny of distance, she suggested more fly-in, fly-out services to allow specialists to treat women closer to home and programs to support people in treatment away from their communities could help.
настоятельно призывает государства-участники, которые еще не сделали этого, создать эффективные центральные органы, назначенные в соответствии со статьей 18 Конвенции, и компетентные органы для рассмотрения просьб о выдаче, которые, помимо других функций и в пределах своей компетенции, осуществляют проверку и контроль качества просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдачи, в том числе контроль качества перевода;
Urges States parties that have not yet done so to develop effective central authorities designated pursuant to article 18 of the Convention and competent authorities for requests for extradition that exercise, among other functions and within their competences, the screening and quality control of requests for extradition and mutual legal assistance, including control of the quality of translation;
Последняя версия программного обеспечения консоли включает усовершенствования, направленные на повышение качества отслеживания движения руки сидящего человека.
The latest console software includes improvements for better hand tracking when you’re sitting.
настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, создать эффективные центральные органы, назначенные в соответствии со статьей 18 Конвенции, и компетентные органы для рассмотрения просьб о выдаче, которые, помимо других функций и в пределах своей компетенции, осуществляют проверку и контроль качества просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдачи, в том числе контроль качества перевода;
Urges States that have not yet done so to develop the effective central authorities designated pursuant to article 18 of the Convention and competent authorities for requests for extradition that exercise, among other functions and within their competences, the screening and quality control of requests for extradition and mutual legal assistance, including control of the quality of translation;
Это будет включать прямое финансирование, повышение качества кредита и гарантии - субсидия сектора, известного своими рискованными неблагонадежными операциями в АБР - а также благоприятные для бизнеса нормативно-правовые акты и устранение рыночных "барьеров", в которые входят социальные и трудовые права.
It will include direct financing, credit enhancements, and guarantees - a subsidy to a sector known for its risky non-performing operations at the ADB - as well as business-friendly regulations and removal of market "barriers," which include social and labor rights.
Какой бы жесткой ни была конкуренция, основные усилия следует направить на повышение качества и на достижение успехов в исследовательской работе и в обучении.
However fierce the global competition, they should concentrate on safeguarding quality and achieving excellence in research and education.
Нужна "переквалификация", повышение качества образования, особенно в науке и технологиях.
What is required is "upskilling," improving the quality of education, especially in science and technology.
Повышение качества питания младенцев и маленьких детей посредством развития кормления грудью и лучшего информирования матерей о питании, необходимом ребёнку в период отлучения от кормления грудью, будет выгодным шагом, прибыль от которого превзойдёт затраты в 5 - 7 раз.
Improving the nutrition of infants and young children by promoting both breastfeeding and better knowledge of weaning foods would be a cost-effective opportunity, with benefits between five and seven times higher than the costs.
Приоритетом является повышение качества исследований, а не только их количество.
The priority is to increase the quality of Rampamp;D, rather than just its quantity.
Это необязательно означает усиление регулирования, но это определенно означает повышение качества регулирования, основанного на улучшении побудительных мотивов.
This does not necessarily mean more regulation, but it certainly means better regulation, focused on improving incentives.
Как показывает опыт нашей работы с правительствами по всему миру, повышение качества управления и надзора за инфраструктурными проектами позволяет снизить затраты на инфраструктуру почти на 40%.
Our work with governments around the world has demonstrated that stronger governance and oversight of infrastructure projects can lower infrastructure costs by as much as 40%.
Расширение доступности образования – это вопрос не только охвата детей школьным обучением, требуется ещё и ответственность, повышение качества услуг.
Broadening access to education is not only about boosting enrollment rates; it also requires ensuring accountability and improving service quality.
Существенную помощь может также оказать повышение качества метеорологических наблюдений и систем раннего предупреждения.
Improved meteorological observations and early-warning systems would also help substantially.
Повышение качества государственных услуг позволит смягчить экономические тревоги по поводу иммиграции, а также глобализации в целом.
Addressing shortfalls in public services can help to mitigate economic concerns about immigration, and about globalization more generally.
Водород может быть преобразован в жидкое топливо, например, через повышение качества биотоплива, либо же он может быть подвергнут взаимодействию с диоксидом углерода из дымовых газов или еще каким-либо образом обработан для получения жидкого топлива, подходящего для применения в транспорте.
The hydrogen could be converted into a liquid fuel by upgrading biofuels, for example, or it could be reacted with carbon dioxide from flue gas or otherwise processed to produce liquid fuels for use in transportation applications.
Повышение качества образования – это медленный, трудный и долгосрочный процесс во всем мире, но нигде настолько, как в Африке, где жесткие экономические трудности часто препятствуют устойчивым инвестициям в человеческий капитал.
Improving education is a slow, arduous, long-term undertaking everywhere, and nowhere more so than in Africa, where tight economic constraints often prevent sustained investment in human capital.
Повышение качества обучения в высшей школе было подробно рассмотрено в первом докладе Группы высокого уровня по модернизации высшего образования (в которой я являюсь президентом) для Европейской комиссии.
Improving the quality of instruction in higher education is at the focus of the first report to the European Commission by the High-Level Group on the Modernization of Higher Education (of which I am President).
На основании этих выводов в докладе 2015 года даётся рекомендация национальным, региональным и международным прогрессивным группам поддержать данные силы эмансипации, от которых зависит успех поисков самостоятельных решений для таких задач, как повышение качества управления и производительности экономики, а также создание более устойчивых обществ.
Given these findings, the 2015 report advises national, regional, and international progressive groups to support the forces of emancipation, which hold the key to finding homegrown solutions to the challenges of ensuring better governance, more productive economies, and more resilient societies.
В своём обращении к XIX съезду партии Си Цзиньпин объявил, что, поскольку Китай в целом может обеспечить базовые потребности народа, целью теперь должно стать повышение качества его жизни.
In his address to the 19th Party Congress, Xi declared that, because China can largely deliver basic necessities to its people, the goal now should be to improve their quality of life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité