Beispiele für die Verwendung von "поглотителей" im Russischen
Если демократические политические системы не найдут пути для облегчения перехода, не предоставят поглотителей шока и не примут без осуждения отношения и ценности неортодоксов, то избиратели от них отвернутся.
If democratic political systems do not find ways to ease transitions, provide shock absorbers, and accept heterodox attitudes and values without condemnation, voters will push back.
Используемое на водных путях оборудование, в частности неотражающие поглотители, предназначенные для ограничения многократных отражений на мостах, также приспособлены к диапазону частот около 9,4 ГГц.
The equipment of the waterways, too, especially the radar absorbers for the reduction of multiple reflections at bridges are adapted to the frequency range around 9.4 GHz.
• В-седьмых, соглашение должно включать в себя положения о защите поглотителей углерода и жизненно важных экосистем.
• Seventh, the agreement must include provisions to safeguard carbon sinks and vital ecosystems.
для упаковок, содержащих делящийся материал, которые в целях соблюдения требований пункта 6.4.11.1 специально оснащаются поглотителями нейтронов в виде элементов упаковки, должны проводиться проверки с целью подтверждения наличия и распределения этих поглотителей нейтронов.
For packages containing fissile material, where, in order to comply with the requirements of 6.4.11.1, neutron poisons are specifically included as components of the package, checks shall be performed to confirm the presence and distribution of those neutron poisons.
Когда торфяные пожары горят на глубине, в воздух выбрасывается тот углерод, который накапливался тысячелетиями, и торфяники из поглотителей углерода превращаются в долгосрочные источники его выброса.
When they burn deep into the ground peatland fires can release carbon that has accumulated over millennia and turn these peatlands from being net carbon sinks to long-term carbon emitters.
Следует безотлагательно предложить целевой показатель для оценки мероприятий в отношении поглотителей углерода и повышения продуктивности земель, которые должны быть проведены во всех засушливых районах по всему миру.
A target for activities related to carbon sinks and increased land productivity to be carried out in drylands worldwide should be proposed without delay.
Канада готова принять участие в этом обзоре и надеется, что этот обзор на практике продемонстрирует позицию Канады в отношении роли поглотителей углерода в решении проблем, связанных с изменением климата.
Canada looks forward to participating in that review and hopes it will provide a practical demonstration of Canada's vision of the role of carbon sinks in addressing climate change.
предлагает всем Сторонам Конвенции укреплять усилия в области устойчивого лесопользования и комплексного управления водными ресурсами в важнейших водосборных районах в целях поддержания экосистемных " услуг " в затрагиваемых горных районах, предотвращения эрозии почв и наводнений, создания более крупномасштабных атмосферных поглотителей углерода, а также сохранения и рационального использования биоразнообразия;
Invites all Parties to strengthen sustainable forest management and integrated water management in critical watershed areas in order to maintain ecosystem services in affected mountain areas, to prevent soil erosion and flooding, to increase the size of atmospheric carbon sinks, and to conserve and sustainably use biodiversity;
предлагает далее всем Сторонам Конвенции укреплять усилия в области устойчивого управления лесными ресурсами и комплексного управления водными ресурсами в важнейших водосборных районах в целях поддержания экосистемных услуг в затрагиваемых горных районах, предотвращения эрозии почв и наводнений, создания более крупномасштабных атмосферных поглотителей углерода, а также сохранения и рационального использования биоразнообразия;
Further invites all Parties to strengthen sustainable forest management and integrated water management in critical watershed areas in order to maintain ecosystem services in affected mountain areas, prevent soil erosion and flooding, increase the size of atmospheric carbon sinks, and conserve and sustainably use biodiversity;
Полнота также означает полный географический охват источников и поглотителей данной Стороны;
Completeness also means full geographic coverage of sources and sinks of a Party; and
кадастровые данные, не обеспечивающие полный географический охват источников и поглотителей Стороны, включенной в приложение I;
Inventory data that do not provide full geographic coverage of sources and sinks of an Annex I Party;
Эта сеть использует данные как спутниковых, так и наземных наблюдений для оценки пространственного и временнoго распределения источников углерода и его поглотителей в биосфере Земли.
The network uses both satellite and ground observations to estimate the spatial and temporal distribution of carbon sources and sinks in the terrestrial biosphere.
Как и промышленные предприятия, рисовые поля и коровы были отнесены к категории источников выбросов, а тропические леса, монокультурные плантации деревьев и болота – к категории поглотителей выбросов.
Just like industrial facilities, paddy fields and cows were treated as emissions sources, and tropical forests, monoculture tree plantations and bogs as emission sinks.
В то же время, усилия по сохранению и расширению “поглотителей” углерода – то есть, лесов, болот, лугов, мангровых зарослей и водорослей, которые поглощают большую часть выбрасываемого СО2 – крайне важны.
At the same time, efforts to conserve and expand carbon “sinks” – that is, the forests, wetlands, grasslands, mangroves, and sea grasses that absorb much of the CO2 being emitted – are crucial.
Другие ассигнования на непредвиденные расходы связаны с интенсивностью технической работы в области поглотителей и кадастров ПГ и с созданием межправительственной консультативной группы научных и технических экспертов по передаче технологии.
Other contingency provisions relate to the intensity of technical work on sinks and on GHG inventories and the establishment of an intergovernmental consultative group of scientific and technical experts on technology transfer.
Стороны производят количественную оценку факторов неопределенности применительно к данным, используемым по всем категориям источников и поглотителей, с использованием, как минимум, метода оценки на уровне 1, предусмотренного в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике.
Parties shall quantitatively estimate the uncertainties in the data used for all source and sink categories using at least the tier 1 method, as provided in the IPCC good practice guidance.
Факторы неопределенности в данных, используемых для всех категорий источников и поглотителей, должны быть также проанализированы с точки зрения качества транспарентным образом в НДК, в частности для тех категорий, которые были определены в качестве ключевых.
Uncertainty in the data used for all source and sink categories should also be qualitatively discussed in a transparent manner in the NIR, in particular for categories that were identified as key categories.
Это соглашение о принципах, регламентирующих землепользование, изменения в землепользовании и лесохозяйственную деятельность, с наложением ограничений на контролируемое использование поглотителей для достижения первоначальных целевых показателей, а также договоренности о создании надежных и транспарентных систем учета.
There is agreement on principles as a guide for land use, land-use change and forestry activities, with limits for the controlled use of sinks to meet initial targets, and it was agreed that credible and transparent accounting systems would be established.
Факторы неопределенности в данных, используемых по другим категориям источников и поглотителей, должны быть также проанализированы с точки зрения качества транспарентным образом в НДК, в частности по тем источникам, которые были определены в качестве ключевых.
Uncertainty in the data used for all source and sink categories should also be qualitatively discussed in a transparent manner in the NIR, in particular for those sources that were identified as key sources.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата определяет смягчение как «Антропогенное вмешательство, призванное уменьшить последствия антропогенного воздействия на систему климата; включает стратегии по сокращению источников и выбросов парниковых газов и по увеличению мощности поглотителей парниковых газов».
The Intergovernmental Panel on Climate Change defines mitigation as “An anthropogenic intervention to reduce the anthropogenic forcing of the climate system; it includes strategies to reduce greenhouse gas sources and emissions and enhancing greenhouse gas sinks”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung