Beispiele für die Verwendung von "поглощенного" im Russischen mit Übersetzung "absorb"
Его целью является получение биофизических продуктов, таких как индекс листовой поверхности и доля поглощенного излучения, инициирующего фотосинтез, в результате синергии датчиков со средним пространственным разрешением, таких как усовершенствованный радиометр с очень высоким разрешением (AVHRR) НОАА, SPOT-Vegetation, спектрометр формирования изображений со средним разрешением (MERIS)/спутник для экологических исследований (ENVISAT) и POLDER/Усовершенствованный спутник наблюдения Земли (ADEOS).
It aims to develop biophysical products such as the leaf area index and the fraction of absorbed photosynthetically active radiation through the synergy between medium spatial resolution sensors such as the NOAA advanced very high resolution radiometer (AVHRR), SPOT-Vegetation, the Medium Resolution Imaging Spectrometer (MERIS)/Environmental Satellite (ENVISAT) and POLDER/Advanced Earth Observation Satellite (ADEOS).
F = общее усилие, поглощенное динамометрическим стендом (N),
F = total load absorbed by the chassis dynamometer (N)
Мы заинтересованы и ассоциированы, но не поглощены».
We are interested and associated, but not absorbed.”
Его фракция в конечном итоге поглотила всю партию Колорадо.
His faction eventually absorbed the entire Colorado Party.
Вы поглотили, как вы называете, жизненную силу разграбленных планет.
You were absorbing what you would call the life force from the plundered planets.
Этот свет, если его тело поглотит свет, я его забуду.
That light, if his body's absorbed I'll forget him.
Эта невостребованная рабочая сила должна быть поглощена современными видами деятельности.
The labor that is released must be absorbed in modern activities.
Интересы корпораций в этом городе поглотили и извратили самую суть демократии.
Corporate interests in this city have absorbed and perverted democracy at its heart.
«Газпром», «Роснефть» (которая поглотила ЮКОС), и ОАО «РЖД» публично выпрашивали государственные деньги.
Gazprom, Rosneft (which absorbed Yukos), and Russian Railways have been publicly begging for government money.
И позволила соде поглотить жир с обивки, в течение 15-20 минут.
Then you allow the baking soda to absorb the grease from the upholstery for 15 to 20 minutes.
Мы вводим "спаривание собак" и опять всё смотрим. Она полностью поглощена [зрелищем].
So we put in dogs mating, and, you know, we're watching it, and she's totally absorbed.
Ты, поглощён собой, считаешь себя центром мира, и носишь слишком много вельвета.
You're self-centered, self-absorbed, and you wear too much velvet.
Сможет ли мировая экосистема поглотить эти дополнительные выбросы без значительных изменений в экосфере?
Will the global ecosystem be able to absorb these additional pollutants without considerable changes in the ecosphere?
И, наконец, справа вы видите пузыристую, похожую на клеточную, структуру, из которой тело поглотит жир.
And finally, on your right side, you see a bubbly, cell-like structure appearing, from which the body will absorb the fat.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции.
their plan was to absorb moderate opposition groups into a partially modified political system.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса.
China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand.
Этот блок данных содержит только то количество рентгеновских лучей, которое было поглощено каждой точкой тела.
But of course, the block of data just contains the amount of X-ray that's been absorbed in each point in the human body.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung