Beispiele für die Verwendung von "пограничнику" im Russischen mit Übersetzung "border guard"
Опираясь на новый формат, Группа разработает также обновленный титульный лист и посоветует государствам-членам использовать его при представлении имен/названий для включения в перечень, с тем чтобы позиции перечня содержали однотипную информацию в форме аналогичной той, в которой она может, например, предоставляться пограничнику в проездном документе или банку в удостоверении личности.
Based on the new format, the Team will also recommend a revised cover sheet for Member States to use when submitting names for designation so that entries on the List contain the same type of information in a similar form as may be presented, for example, to a border guard in a travel document or to a bank as proof of identity.
Можно, если разрешат пограничники и таможенники.
You may get off if it is permitted by border guards and customs officials.
Вместе с пограничниками они проверяли каждый грузовик, въезжавший на портовую территорию.
They checked every truck that passed the ports with the assistance of the Border Guard Service.
Он может остановить их в любой момент, отдав приказ пограничникам из ФСБ.
He could stop them at any moment by giving orders to his FSB border guards.
Пограничники, не получив инструкции и не зная, что делать, открыли пункты перехода.
Border guards, receiving no instructions and not knowing what else to do, opened them up.
Миниатюрный пограничник посмотрел мне в глаза, тепло улыбнулся и спросил, откуда я родом.
The diminutive border guard looked into my eyes, smiled warmly, and asked where I was from.
Такие женщины часто подвергаются нападениям со стороны пограничников, солдат и служащих сил безопасности.
Border guards, soldiers, and other security forces often assault these women.
Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence.
Группа также была обеспокоена тем, что сирийские вооруженные силы, а не пограничники занимают позицию вблизи границы.
The team was also concerned that Syrian military forces rather than border guards were occupying a position close to the border.
Особое внимание уделяется обвинениям в адрес полиции, прокуратуры, тюрем, таможенных органов, пограничников, Совета по делам гражданства и миграции или других государственных учреждений.
Special attention is paid to accusations against the police, the prosecutor's office, prisons, customs authorities, the border guard, the Citizenship and Migration Board or other State agencies.
Пограничники используют стационарное оборудование (так называемые радиометрические ворота) и мобильные сигнально-измерительные устройства для проверки автотранспортных средств и лиц на пунктах пересечения границы.
Border Guards use stationary equipment (so-called radiometric gates) and mobile signal and measurement devices to control vehicles and persons at border crossing points.
Женщины также подвергаются изнасилованию и сексуальному нападению во время бегства, когда они попадают в руки пограничников, членов вооруженных формирований, бандитов и других лиц.
Rape and sexual assault also occur during flight, at the hands of border guards, government and rebel military units, bandits and others.
Пограничники с угрюмыми лицами и жесткие меры безопасности в международных аэропортах подтверждают, что развитые страны мира тратят сотни миллиардов долларов на защиту от терроризма.
Grim-faced border guards and tough security measures at international airports provide powerful reassurance that the developed world is spending hundreds of billions of dollars to protect against terrorism.
продовольственная и медицинская помощь, предоставляемая незаконным мигрантам, включая детей, которые содержатся под стражей в пунктах въезда и проживают в казармах для пограничников, не достаточна.
Nutritional and medical care provided to illegal migrants, including children, who are detained at points of entry and held on the premises of the border guards, is inadequate.
С апреля 2007 года в Швейцарском институте полиции проводятся курсы по проблеме торговли людьми для сотрудников полиции, пограничников и работников органов, ответственных за вопросы миграции.
Since April 2007, the Swiss Police Institute has been holding courses on human trafficking for police forces, border guards and authorities responsible for migration issues.
В субботу 17 апреля террористическая организация «Хамас» взяла на себя ответственность за теракт самоубийцы, в результате которого на контрольно-пропускном пункте в Эрезе погиб один израильский пограничник.
On Saturday, 17 April, the terrorist organization Hamas claimed responsibility for a suicide attack that killed one Israeli border guard at the Erez Crossing.
Во время процедуры рассмотрения просьбы о предоставлении убежища проситель не может подвергаться высылке, но пограничники могут на 72 часа поместить его в центры, отведенные для этой цели.
An individual may not be deported while an application for asylum is under consideration, but the Border Guard may hold him or her for 72 hours in premises set aside for that purpose.
В ответ, Министр Финансов Германии Вольфганг Шойбле призвал к солидарности, предупредив, что в противном случае пограничники, вскоре могут вернуться на свои посты, начиная с немецко-австрийской границы.
In response, German Finance Minister Wolfgang Schäuble has called for solidarity, warning that otherwise the border guards might soon be back at their posts, beginning with the German-Austrian frontier.
Чтобы содействовать сдерживанию распространения стрелкового оружия и наемничества, необходимо в рамках реформирования сектора безопасности усиливать потенциал служб, осуществляющих контроль на границе, таких, как пограничники, полиция, иммиграционная и таможенная службы.
To help to curb small arms and mercenaries, security sector reform should include enhancing the capacity of frontier services, such as border guards, police, immigration and customs.
В число вопросов, которые затрагивались в отчетный период, входили возражения Грузии против абхазских «пограничников» и «таможенных постов» и озабоченность Абхазии по поводу деятельности незаконных вооруженных групп, нарушающих линию прекращения огня.
Issues of concern during the reporting period included Georgian objections to Abkhaz “border guards” and “customs posts”, and Abkhaz concerns about the activities of illegal armed groups operating across the ceasefire line.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung