Beispiele für die Verwendung von "погромами" im Russischen mit Übersetzung "pogrom"
Важно не преувеличивать ту частоту, с которой еврейским общинам угрожали насилием и погромами – на протяжении длительного времени многие еврейские общины мирно сосуществовали с христианским населением.
It is important not to overstate the frequency with which Jewish communities were threatened with violence and pogroms — many Jewish communities lived in peace with their Christian neighbors for long periods of time.
Лишенные права голоса, политического представительства и доступа к больницам и школам, они сталкивались с погромами всякий раз, когда военным, которые на протяжении полувека тиранировали Мьянму, надоедало морить их голодом.
Deprived of the right to vote, of political representation, and of access to hospitals and schools, they have faced pogroms whenever the military that has tyrannized Myanmar for a half-century has tired of starving them.
Они начали истреблять армян, которые были гражданами Азербайджана, в Сумгаите, Баку и Гяндже, и это была самая безответственная политика, которую правительство может проводить, используя самые античеловечные методы, ассоциирующиеся с погромами.
They began massacring Armenians, citizens of the Azerbaijani cities of Sumgait, Baku and Ganja — the most irresponsible reaction that a Government can undertake, using the most inhuman methods associated with pogroms.
Факты, касающиеся антиармянских погромов в Сумгаите в феврале 1988 года
Facts relating to the anti-Armenian pogroms in Sumgait in February 1988
Конечно, здесь уже видали все виды погромов - против каст, родов, религий.
Of course, every kind of pogrom - against castes, tribes, religions - has been seen here.
В сотнях городов вспыхивали погромы – антиеврейские волнения, характерные для этого периода.
Pogroms, anti-Jewish riots that occurred during the period, raged in hundreds of towns.
«В период массовой эмиграции евреи бежали от погромов, притеснений и дискриминации, - недавно написал он.
“Jews during the Great Wave fled pogroms, oppression, and discrimination,” he wrote recently.
Израилю еще нужно решить, является ли он супердержавой или еврейским гетто, ожидающим начала неизбежного погрома.
Israel needs to decide whether it is a regional superpower or a Jewish ghetto waiting for an imminent pogrom to begin.
Независимо от рода конфликта – гражданская война, погромы или другие вооруженные столкновения – слишком часто женские тела становятся частью поля битвы.
Whether it is civil war, pogroms, or other armed conflicts, all too often women’s bodies become part of the battlefield.
Британские власти разделались коротко с этим режимом, однако после того, когда сотни евреев были убиты в Багдадском жестоком фархуде (погроме), устроенном про-нацистским правительством.
The British suppressed this misadventure, but not before hundreds of Jews in Baghdad were murdered in a wild farhood (pogrom) instigated by the short-lived pro-Nazi government.
И все же погром в музее Сахарова вызвал цепную реакцию похожих нападок на современное искусство со стороны православных фундаменталистов, контролировать которых церковь не в состоянии.
Yet the pogrom at the Sakharov museum provoked a chain reaction of similar attacks on contemporary art by Orthodox fundamentalists whom the church has been unable to control.
Наиболее печальная часть этой риторики ненависти состоит не в том, что готовы начаться погромы, а в том, что сознание такого большого числа людей настолько мало изменилось.
The saddest part of this rhetoric of hate is not that pogroms are poised to be unleashed, but that so little has changed for so many in their mindsets.
Распространенные секретной царской полицией в начале 1900-х годов для оправдания режима антиеврейских погромов, они стали основной антисемитской литературой первой половины двадцатого века, что привело к страшным последствиям.
Circulated by the Czarist secret police in the early 1900s to justify the regime’s anti-Jewish pogroms, it became the foundation of the anti-Semitic literature of the first half of the twentieth century, with horrendous consequences.
Она явилась следствием еще одного геноцида против армян массовых погромов и убийств, совершенных в 1988-1989 годах в городах Сумгаите, Кировабаде, Баку и других населенных пунктах соседнего Азербайджана.
This inward migration has been fuelled by another genocide against Armenians, namely the mass pogroms and killings committed in 1988-1989 in the cities of Sumgait, Kirovabad, Baku and other population centres in neighbouring Azerbaijan.
учитывая, что обострение политической обстановки, повлекшее за собой антиармянские погромы в Сумгаите и серьезные акты насилия в Баку, само по себе представляет угрозу безопасности проживающих в Азербайджане армян,
whereas the deteriorating political situation, which has led to anti-Armenian pogroms in Sumgait and serious acts of violence in Baku, is in itself a threat to the safety of the Armenians living in Azerbaijan,
Эта категория нарушителей включает группы граждан, производящих погромы, соседей, мафиозных сетей и корпоративные деловые круги, в частности, в связи с земельными и трудовыми правами и правами коренного населения.
This category of perpetrators includes groups of citizens conducting pogrom-like assaults, neighbours, mafia networks and corporate business interests, in particular in connection to land, indigenous and labour rights.
При администрации МООНК возвращение имело незначительные масштабы, и даже обязательства по возмещению ущерба и содействию в возвращении тем ВПЛ, которые были изгнаны после погрома 17 марта 2004 года, выполнены не были.
Return under UNMIK administration was insignificant, and not even the obligations to annul damage and to help return of IDPs expelled after the pogrom on March 17, 2004, were fulfilled.
Делегации Азербайджана должно быть известно о массовых погромах, убийствах и депортациях армянского населения в Азербайджане, о прискорбных преступлениях, совершенных против армян в Баку, Сумгаите, Кировабаде и других городах и селах Азербайджана.
The delegation of Azerbaijan should be aware of the mass pogroms, killings and deportations of the Armenian population in Azerbaijan, of the deplorable crimes against Armenians in Baku, Sumgait, Kirovabad and other towns and villages of Azerbaijan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung