Beispiele für die Verwendung von "погружаться" im Russischen

<>
И этим людям, которые проводили вакцинацию, этим волонтерам, приходилось погружаться в самые густонаселенные трущобы в мире. And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world.
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего. Simply because he does something positive now and then we let him sink and wallow in his hole and we do nothing.
Я люблю погружаться в тему, о которой пишу. And I like to immerse myself in my topics.
Когда приходят дожди, и вода начинает наполнять этот резервуар, статуи начнут погружаться, то, что мы сегодня называем "масс-коммуникациями". When this rain comes and the water starts filling this tank, it will submerge these beautiful statues in what we call in English today "mass communication."
Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает, They have to drill holes in the ice, dive down into the water - cold, cold water - to get hold of the instrument, bring it up, do any repairs and maintenance that they need to do, put it back and get out before the ice melts.
Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов. Так что же мы будем делать, когда мы достигнем поверхности того океана? Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean?
образец должен погружаться в воду при температуре внешней среды. the specimen shall be immersed in water at ambient temperature.
Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие. If a gnawing sense of ignorance kept us diving deeper in our quest to understand everything we encountered, we might suffocate in the details in one area and miss other areas completely.
образец должен погружаться на 7 суток в воду при температуре внешней среды. The specimen shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature.
Негерметично закрывающиеся отверстия не должны погружаться в воду до достижения стадии равновесия. Non-watertight openings shall not be immersed before reaching the stage of equilibrium.
И я начала погружаться в этот проект до такой степени, как никогда раньше. And I began getting immersed in this project in a way I never was before.
Образец материала в твердом состоянии, представляющий полное содержимое упаковки, должен погружаться на 7 суток в воду при температуре внешней среды. A solid material sample representing the entire contents of the package shall be immersed for 7 days in water at ambient temperature.
Начинающие трейдеры на рынке Форекс часто вынуждены погружаться в широкий поток информации и иностранной терминологии, что просто-напросто их перегружает. Forex newcomers are often immersed in a vast amount of information and foreign terminology that may leave them overwhelmed.
И по мере того, как университеты будут все больше погружаться в различные виды коммерческой деятельности, достаточно высока вероятность возникновения новых институциональных отношений, что обычно происходит при поддержке и поощрении со стороны правительства. As the university immerses itself more deeply in a wider range of commercial activities, new institutional relationships will almost certainly emerge — often with the encouragement and support of government.
отверстия, не являющиеся водонепроницаемыми, не должны погружаться в воду до достижения положения равновесия; если такие отверстия погружаются в воду до достижения этого положения, то помещения, сообщающиеся с рассматриваемым помещением, при расчете аварийной остойчивости считаются затопленными. non-watertight openings shall not be immersed before the equilibrium position has been reached; if such openings are immersed before this point, the rooms affording access are deemed to be flooded for damaged stability calculation purposes.
Вахтенный офицер, приготовьтесь к погружению. Officer of the deck, prepare to stationary dive.
Я медленно погружаюсь в огромное озеро зыбучего песка. I'm slowly sinking in a vast lake of quick sand.
Когда ты туда попадаешь, то полностью погружаешься этот удивительный мир. When you are there you are just immersed in this wonderful environment.
"Не погружайся в море ради Бога. "Don't plunge into the sea for the love of God.
Или, как Нэнси говорила до меня, с полным погружением в предмет. Or, as Nancy said before, like really immerse oneself into it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.