Beispiele für die Verwendung von "погрузившись" im Russischen mit Übersetzung "plunge"

<>
Мы сидим с печальными лицами, погрузившись в депрессию, потому что выяснилось, что человек не убийца. You and me with long faces, Plunged into despair because we find out a man didn't kill his wife.
"Не погружайся в море ради Бога. "Don't plunge into the sea for the love of God.
В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию. If not, the region will be plunged into a hot confrontation.
Вы погрузились с головой в мутные дела Мистера Бакли? Did you plunge headlong into the murky world of Mr Buckle?
Вы с Эстебаном связываетесь узами, погружаетесь в семейную жизнь, покупаете корову. You and Esteban tying the knot, taking the plunge, buying the cow.
В следующие 60 минут, еще больше мужчин погружаются в ледяную боль. In the next 60 minutes, Many more men take the one-degree plunge into pain.
На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу. The painting shows Icarus, his wings melted, plunging to a watery grave.
Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет. But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights.
Итак, в любом случае, мы отворачиваемся от словарей и погружаемся в сердце тьмы. So, erm, anyway, from "dictionaries", we turn and plunge into the heart of darkness.
Обычно, если та или иная отрасль погружается в кризис, ожидается серьёзная реорганизация и увольнения. Ordinarily, if an industry plunges into crisis, you expect a serious shake-up.
В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху. The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months.
Внезапно Эбботт погрузился во встречи с медсестрами Macmillan, одна из которых предложила ему связаться с юристом. Suddenly Abbott was plunged into meetings with Macmillan nurses, one of whom suggested that he should get in touch with a lawyer.
Погружение в бездну станет наиболее опасным результатом, который можно себе представить, а может быть, и наиболее вероятным. A plunge into the abyss is the most dangerous outcome imaginable, if not the likeliest.
Она может быть, наконец, закончена только возобновлением программы финансовой помощи Греции или погружением Европы в бездну катастрофы. It can ultimately end only with a renewed bailout of Greece or with Europe’s plunge into disaster.
Тогда банки, лишенные наличности, сократят кредитование, как они сделали это в 2008 и 2009 годах, снова погружаясь в рецессию. Banks, stripped of cash, would then cut lending, as they did in 2008 and 2009, plunging into a recession yet again.
Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара. The US dollar is hitting new 12-year highs almost daily, while the euro seems to be plunging inexorably to below dollar parity.
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены. When the Gaza Strip was plunged into darkness last week as a result of the Israeli fuel blockade, many people around the world were surprised.
Мощный негативный сюрприз, например, избрание Дональда Трампа президентом США, скорее всего, приведёт к краху фондового рынка и к погружению мира в состояние рецессии. A big adverse surprise – like the election of Donald Trump in the US – would likely cause the stock market to crash and plunge the world into recession.
Сейчас мы видим, что мирному процессу нанесен ужасный удар и что возникла угроза того, что регион вновь погрузится в пучину хаоса и насилия. Now we see that the peace process has been struck a terrible blow and that there is a risk that the region will plunge back into chaos and violence.
Так что если у кого-то из вас будет возможность погрузиться в глубоководном аппарате, во чтобы то ни стало хватайтесь за возможность и погружайтесь. So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible, by all means, climb in and take the plunge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.