Beispiele für die Verwendung von "подавший в отставку" im Russischen mit Übersetzung "resign"
Übersetzungen:
alle64
resign64
Я не знаю, насколько Алекс Салмонд, ныне подавший в отставку лидер Шотландской националистической партии, настаивавший на референдуме, ответственен за рост числа сторонников его партии, но я подозреваю, что он, увы, слишком сильно способствовал оживлению националистических настроений в Англии.
I do not know how much Alex Salmond, the now-resigned Scottish Nationalist Party leader who pressed for the referendum, is responsible for the surge in his own party’s support; but I suspect that he may, alas, have galvanized all too much nationalist sentiment in England.
Прокурор подала в отставку после скандала со слежкой.
The D A resigning in the wake of that surveillance scandal.
Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку?
Is there any possibility of his resigning?
Но общественное мнение - изменчивое и обозленное - просит обоих подать в отставку:
But public opinion - volatile and angry - calls for both to resign:
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасанджо подать в отставку.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Третья инициатива Саркози появилась, когда подал в отставку глава Международного валютного фонда.
Sarkozy's third initiative came when the head of the International Monetary Fund resigned.
Между строк я мог прочитать, что он хотел, чтобы я подал в отставку.
I could read between the lines that he wanted me to resign.
Премьер-министр объявил что он возможно подаст в отставку в ближайшие несколько недель.
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
Поговаривают также, что управляющий ЦБТР, Баши, может подать в отставку в ближайшее время.
There are even some whispers that CBRT Governor Basci could choose to resign in the near future.
Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует.
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя.
Czech Prime Minister Vladimir Spidla was forced to resign by his own party several weeks later.
Ашраф подал в отставку, но через некоторое время был возвращен в правительство, уже в качестве премьер-министра.
Ashraf resigned from the cabinet, only to be brought back later as Prime Minister.
Окружной государственный прокурор Джован Станоевич также подал в отставку в знак протеста и был освобожден от должности.
District public prosecutor Jovan Stanojevic also resigned in protest and was relieved of duty.
Отсутствие на двух (2) совещаниях подряд может служить основанием для направления данному члену предложения подать в отставку.
Failure to attend two (2) consecutive meetings may lead to a request for the member to resign.
Премьер-министр Польши Лешек Миллер подал в отставку на следующий день после официального принятия его страны в ЕС.
Polish Prime Minister Lezsek Miller resigned one day after his country's official admission to the EU.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Yet no one suggested that Corzine should resign because of his foolish and illegal act.
Два месяца назад президент ВБРР Пол Вулфовиц подал в отставку в разгар крупной забастовки его сотрудников и кризиса правления.
Two months ago, Bank President Paul Wolfowitz resigned amidst an extraordinary staff mutiny and governance debacle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung