Beispiele für die Verwendung von "подвергающиеся" im Russischen mit Übersetzung "undergo"

<>
Несовершеннолетние лица, подвергающиеся такой мере, могут обжаловать ее у судьи по делам несовершеннолетних, председателя Надзорно-координационной комиссии и у врача. Young people undergoing solitary confinement have the possibility of appeal to the juvenile court judge, the chairman of the Supervision and Coordination Commission or the doctor.
После разгрузки трюмы должны подвергаться принудительной вентиляции. After unloading holds shall undergo forced ventilation.
Обычно отправляемые SMTP-сообщения не подвергаются преобразованию содержимого. Generally, submitted SMTP messages must not undergo content conversion.
Цели живут, и они подвергаются случаям насильственной смерти. The targets are living, and they undergo violent deaths.
Он специально указал, что не желает подвергаться серьезному хирургическому вмешательству. He specifically indicated that he would not want to undergo major surgery.
Испытанию, описанному в приложении 6 к настоящим Правилам, подвергаются следующие материалы: The following materials shall undergo the test described in annex 6 to this Regulation:
Некоторые исследования показали, что у людей, подвергающихся стрессу, больше вирусных инфекций. Some studies have shown that people undergoing stress have more viral infections.
Вы не можете стать кровавым финансовым крабом отшельником каждый раз, когда Nikkei подвергается коррекции! You can't become a bloody fiscal hermit crab every time the Nikkei undergoes a correction!
В соответствии с национальным законодательством другие автотранспортные средства также должны подвергаться периодическому техническому осмотру. Other motor vehicles shall also be required by the domestic legislation to undergo a technical inspection periodically.
и является целью стресса, подвергаясь структурной и функциональной реконструкции кругооборотов, влияющей на его работу. and is a target of stress, undergoing structural and functional remodeling of its circuits that affects its performance.
Он может подвергаться сложным реакциям, и часть их них, к счастью, имеет отношение к архитектуре. It can undergo complex reactions, some of which are happily architectural.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию. There is no underplaying the significance of the court's unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial.
Этот орех-пекан был подвергнут уникальному пищеварительному процессу, превратившему его в, за отсутствием лучшего определения, камень. This pecan had undergone a unique digestive process rendering it into, for lack of a better word, a rock.
В случае отрицательного результата испытания транспортное средство может быть подвергнуто на испытательной станции испытанию на проверку эффективности. If the result is negative, the vehicle could undergo an efficiency test in a testing station.
Более того, при сохранении нынешних тенденций через 15 лет число девочек и женщин, подвергнутых обрезанию, значительно возрастёт. In fact, on current trends, the number of girls and women undergoing FGM will rise significantly over the next 15 years.
Сотрудники пограничных и таможенных служб должны проходить постоянное обучение, а посты подвергаться модернизации и отвечать реалиям сегодняшнего дня. Border and customs service personnel are required to undergo regular training, and the posts are being upgraded and now correspond to current realities.
Для целей ДОПОГ самореактивными веществами являются термически неустойчивые вещества, способные подвергаться бурному экзотермическому разложению даже без участия кислорода (воздуха). For the purposes of ADR, Self-reactive substances are thermally unstable substances liable to undergo a strongly exothermic decomposition even without participation of oxygen (air).
Кроме того, для каждого муляжа головы меньшего размера в диапазоне размеров типового шлема испытанию на амортизацию удара подвергаются два шлема. Additionally, for each smaller headform size within the size range of the helmet type two helmets shall undergo the impact absorption test.
"Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции - это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S". "I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles having undergone a series of exposures to H2S."
Кроме того, его физико-химические свойства в сочетании с его стабильностью, позволяют альфа-ГХГ подвергаться переносу в атмосфере на большие расстояния. Also the physico-chemical properties in combination with its stability allow alpha-HCH to undergo long range transport in the atmosphere.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.