Beispiele für die Verwendung von "подверглись" im Russischen
Вы подверглись нападению пациента, который в прошлом был под надзором доктора Лектера.
You were attacked by a patient who was formerly under Dr. Lecter's care.
Новые государства-члены подверглись воздействию кризиса через ряд каналов, однако наиболее важными из них были финансовые связи между банками происхождения в развитых европейских странах и их филиалами в этих странах и значительное сокращение объема их экспорта вследствие экономического спада в Западной Европе.
The new member States were affected by the crisis through a number of channels, but the most important were the financial linkages between the parent banks in the advanced European economies and their subsidiaries in these economies and their large declines in exports from the economic slowdown in Western Europe.
Однако позвольте мне прокомментировать пункт 14, где говорится об инцидентах, в ходе которых подверглись нападению транспортные средства ОПООНБ, перевозившие сотрудников.
Allow me to comment, however, on paragraph 14, which refers to incidents in which BINUB vehicles carrying personnel on board were attacked.
Кроме того, противник открыто говорил об этом и сообщал данные по радио: „В таком-то месте наши бомбардировщики подверглись нападению со стороны истребителей МиГ.
In addition, the enemy spoke freely and put out over the radio: ‘At such-and-such location, our bombers were attacked by MiG-15 aircraft.
Группа из трех иракских рыбаков, которые вели промысел в иракских территориальных водах около Мина-эль-Амика в мухафазе Басра, подверглись нападению иранского патрульного катера с несколькими военнослужащими на борту.
A group of three Iraqi boatmen fishing inside Iraqi territorial waters near Mina'al-Amiq in Basrah Governorate was attacked by a boat being used for an Iranian patrol and carrying a number of armed soldiers.
В мае 2005 года несколько вооруженных групп совершили нападение на воинскую часть, освободили из городской тюрьмы и вооружили 500 заключенных; сотрудники городской администрации подверглись нападению и были захвачены в качестве заложников; мятежники попытались захватить Андижан с политической целью свержения конституционного правительства Узбекистана.
In May 2005, several armed groups had attacked a military unit, releasing and arming 500 prisoners from the city jail; officials of the city administration had been attacked and taken hostage; and the insurgents had tried to seize Andijan with the political motivation of overthrowing Uzbekistan's constitutional Government.
Вот какой полировке подверглись эти зеркала.
And that's the kind of polishing that these mirrors have endured.
Лондон и Сиэтл первыми подверглись осадам.
The City of London and Seattle were the first to be besieged.
Наши герои также подверглись обстрелу горящими стрелами.
Our characters also find themselves getting attacked by these flaming arrows.
Мост и твой джип подверглись воздействию резонансных частот.
The bridge and your jeep were actually exposed to their own resonant frequencies.
Однако AUD, EUR, NZD и CHF также подверглись влиянию.
However, the AUD, EUR, NZD and CHF have all been impacted.
Вызываю военную базу, мы только что подверглись массированной атаке.
CaIling the military base, we were just suffered the fierce attack.
В 1930-ых, обвинению подверглись банкиры и министры финансов.
In the 1930's, bankers and finance ministers were accused.
Напротив, страны с фиксированным валютным курсом подверглись более суровым испытаниям.
By contrast, countries with rigid exchange-rate regimes are being tested more severely.
Двое наших детей подверглись жестокому нападению, один убит, другой пропал.
Two of our children attacked unmercifully, one dead, the other missing.
Хотя города из стали и бетона еще возвышаются пригороды подверглись нападению.
While cities of steel and concrete are still standing tall, the suburbs are under attack.
Обстрелу из орудий сухопутной и морской артиллерии подверглись следующие города и деревни:
Ground and air artillery fire targeted the following towns and villages:
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung