Beispiele für die Verwendung von "подвергнута сомнению" im Russischen
Обоснованность этого метода была подвергнута сомнению – и у меня есть свое собственное мнение на этот счет.
The validity of this method has been questioned – and I have had my own reservations.
Готовность Республики Сербской выполнить эти обязательства была вновь подвергнута сомнению 27 октября, когда премьер-министр Республики Сербской Додик направил Высокому представителю письмо, в котором информировал его о том, что он нанял в Соединенных Штатах Америки адвокатскую фирму, чтобы она представляла его в связи с выполнением Дейтонского мирного соглашения и деятельностью Управления Высокого представителя.
The readiness of the Republika Srpska to meet these obligations was further called into question on 27 October when Prime Minister Dodik wrote to the High Representative informing him that he had hired a United States law firm to represent him in relation to the implementation of the Dayton Peace Agreement and the activities of the Office of the High Representative.
В Боннско-Копенгагенской декларации 1955 года закреплена свобода датской культуры, языка и традиций, которая не может быть оспорена или подвергнута сомнению официальными органами.
The Bonn-Copenhagen Declaration of 1955 states that one is free to profess the Danish culture, language and traditions and that it may not be contested or verified ex officio.
В результате Германия может быть подвергнута критике за профицит счета текущих операций, но страна, будет игнорировать любую такую критику, так как они делали до сих пор.
As a result Germany may come in for some criticism for its current account surplus, but the country is sure to ignore any such criticism, as it has up to now.
В 1969 году мне удалось найти компанию, производящую оборудование в чрезвычайно интересной новой области технологии, находящейся на острие технического прогресса; компании, чьи перспективы в отношении места на рынке не подлежали сомнению.
In 1969 I did find an equipment company working in an extremely interesting new frontier of technology; one that had a real basis for its existence.
«В апреле 2008 года заданию правительства была подвергнута испытанию защита Национальной лаборатории Lawrence Livermore; мнимые террористы преодолели защитное ограждение и смогли похитить имитацию материала, пригодного для изготовления бомб, и использовать его для изготовления муляжа ядерного устройства», - пишут Питер Стоктон (Peter Stockton) и Ингрид Дрейк (Ingrid Drake) о Проекте правительственного надзора.
“In April 2008, government mock terrorists tested the security at the Lawrence Livermore National Laboratory, defeated the protective guard force, and succeeded in both stealing simulated bomb-grade material and using it to create a mock nuclear device,” write Peter Stockton and Ingrid Drake of the Project on Government Oversight.
Джон Нефф (John Neff), который много лет управлял фондом Vanguard Windsor, также считается противоположным инвестором, хотя он относит себя к стоимостным инвесторам и подвергает сомнению различия между ними.
John Neff, who managed the Vanguard Windsor fund for many years, is also considered a contrarian, though he has described himself as a value investor (and questioned the distinction).
В долгосрочном плане, испытанию будет подвергнута способность националистического движения быть ведущей силой.
In the long run, the ability of the national movement to continue to lead will be put to the test.
Учитывая вялую местную активность и неопределенности, я подвергаю сомнению возможность большого отскока ставки, следовательно, какую поддержку сырьевые валюты получат от этого.
With domestic activity sluggish and external demand uncertain, I question how far the measure can rebound and therefore how much support the commodity currencies are likely to get from this source.
Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны.
When one nation is intimidated or ostracized, all are not free.
Корпоративное мышление и корпоративное планирование должны быть настроены на то, чтобы подвергать ревизии и сомнению — и не от случая к случаю, а снова и снова — все то, что делается в компании сегодня.
All corporate thinking and planning must be attuned to challenge what is now being done — to challenge it not occasionally but again and again.
Несмотря на это, после смерти шейха Джабера Аль-Сабаха преемственность не просто была подвергнута ожесточенным общественным дебатам, а пресса и Парламент Кувейта даже сыграли ключевую роль в определении исхода.
However, with Sheikh Jaber al-Sabah's death, the succession was not only subjected to feverish public debate, but the Kuwaiti press and Parliament were key actors in determining the outcome.
Меня удивляет, насколько часто люди реагируют на мои статьи, подвергая сомнению не то, как я интерпретирую данные («вы неправильно понимаете таблицы с данными!»), а сам факт необходимости использования статистики.
I’m amazed at the frequency with which people respond to my articles about Russia not by questioning my interpretation of data (“you read the spreadsheet wrong!”) but by questioning the use of any data at all.
Во время последних судебных разбирательств в Южной Африке по делу о лекарствах от СПИДа система патентов была подвергнута всеобщему осуждению.
During the recent court fights over AIDS drugs in South Africa, patents received a black eye.
Независимо от того, кто «влез» в эти письма, их содержание никогда не оспаривалось и не подвергалось сомнению.
No matter who got into those emails, the contents of them were never disputed.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу.
In the end, the party was found guilty and subjected to a fine.
Если не подлежит сомнению тот факт, что Саакашвили применил слишком большую силу для трансформирования своей страны, пытаясь кратчайшим путем осуществить модернизацию, то я хотел бы, чтобы Томас де Ваал или кто-нибудь другой показал, как это можно было бы сделать иначе.
The fact is, if Saakashvili exerted too much power to transform his country in a short dash to modernization, I'd like Thomas de Waal or anyone else to show how else it might have been done.
Она долгое время была подвергнута влиянию фантомной ткани.
She's had prolonged exposure to Phantom tissue.
«Наша способность делать топливо для ВВЭР не подвергается сомнению, — говорит глава Westinghouse Родерик.
“Our ability to make VVER fuel is not in question,” says Westinghouse Roderick.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung