Beispiele für die Verwendung von "подготовив" im Russischen

<>
В прошлом году сингапурская делегация оказала небольшую услугу Совету, подготовив краткий обзор всех заявлений, сделанных в ходе данных прений, и распространив его среди членов Совета. Last year the Singapore delegation rendered a small service to the Council by compiling all the summaries of the statements that were made during this debate and distributing them to members of the Security Council.
Бразилия предприняла попытку решить проблему, подготовив резолюцию, которая отделила бы от мандата «обязанность защищать» использование силы – но таким образом эффективно исключается возможность применения самой доктрины. Brazil has attempted to address the issue by crafting a resolution that would decouple the R2P mandate from the use of force – effectively eliminating the possibility that the doctrine could be applied.
Секретариат разработал основу Платформы электронного туризма (ПЭТ), составив, в частности, ее техническое и функциональное описание, подготовив график и определив потребности во внебюджетных ресурсах для ее реализации. The secretariat has developed the framework of the Electronic Tourism Platform (ETP), including a technical and functional description, timetable, and required extra budgetary resources for implementation.
В мае 2006 года группа экспертов ЕЭК ООН по показателям, возглавляемая Нидерландами, завершила свою работу, подготовив показатели для оценки как процесса осуществления, так и его эффективности. The UNECE Expert Group on Indicators, led by the Netherlands, completed its work in May 2006, coming up with indicators to measure both the implementation process and its effectiveness.
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов МФСР также заложил основу для создания веб-сайта по гендерной проблематике, подготовив более 130 учебных записок по гендерной проблематике и других гендерных материалов. During the biennium 2000-2001, IFAD also laid the basis for a gender web site, with the preparation of over 130 gender learning notes and other gender materials.
В соответствии с этой Программой министерство труда, социальной защиты и семьи, совместно с министерствами, ведомствами, объединениями работодателей и профсоюзами, разработало механизм применения положений Закона об охране труда, подготовив с этой целью ряд нормативных актов. According to the Programme, the Ministry of Labour, Social Protection and Family together with ministries, departments, associations of employers and trade unions created a mechanism for applying the provisions of the Law on Labour Protection, elaborating for this purpose a range of normative acts.
Группа довела данный вопрос до сведения Координационного совета руководителей в октябре 2007 года, подготовив проект заявления о продвижении по пути обеспечения климатической нейтральности Организации Объединенных Наций и доклад с изложением стратегии достижения этой цели. The Group brought this issue to the attention of the Chief Executives Board in October 2007 in the form of a draft statement on moving towards a climate-neutral United Nations and a report providing a strategy to attain that aim.
После 17 сентября «Радио Окапи» расширило свои возможности в плане вещания, начав выпускать в реальном режиме времени радиожурнал на базе Интернета и подготовив новые программы и радиожурналы, посвященные политическим, социальным, экономическим, женским и молодежным вопросам. Since 17 September, Radio Okapi has increased its broadcast capacity by introducing a live, Internet-based broadcasting service and new programmes and magazines addressing political, social, economic, women's and youth issues.
Кроме того, Секретариат успешно работал над повышением интереса общественности к Трибуналу посредством проведения широкого спектра общественных мероприятий в бывшей Югославии в рамках Программы работы с общественностью, подготовив ряд публикаций на языках региона, организуя конференции, «круглые столы» и семинары. Moreover, the Registry worked successfully to enhance public interest in the Tribunal by carrying out a diverse range of public relations activities in the former Yugoslavia via the Outreach Programme, producing a number of publications in the languages of the region and implementing and participating in conferences, round tables and workshops.
Что касается содержания представленного по этому случаю доклада, мы хотели бы обратить внимание на ту работу, которую проделала делегация Вьетнама в качестве Председателя Совета в июле 2008 года, подготовив введение к этому документу, в котором излагается содержание работы Совета. With regard to the content of the report presented on this occasion, we would like to highlight the work of the delegation of Viet Nam, as President of the Council in July 2008, in drawing up the introduction to the document, which outlines the Council's work.
Центр проанализировал возможности сетевого подключения Агентства и его хостинговой платформы, подготовив тем самым проведение реформ, которые укрепят потенциал, расширят масштабы и повысят надежность инфраструктуры информационно-коммуникационных технологий БАПОР и создадут основу для внедрения в ближайшем будущем проекта общеорганизационного планирования ресурсов. The Centre reviewed the Agency's connectivity and hosting platform, paving the way for reforms that will enhance the scope, capacity and reliability of the UNRWA information and communications technology infrastructure and establish the foundations for an enterprise resource planning project in the near future.
Департамент также выступал в качестве центра связи со средствами массовой информации для Председателя Совета по правам человека, организовав четыре встречи с представителями средств массовой информации и более 40 интервью в течение двухнедельной сессии, а также подготовив ответы на многие запросы представителей журналистского корпуса в Женеве. The Department also acted as media liaison for the President of the Human Rights Council, organizing four press encounters and more than 40 interviews during the two-week session, as well as responding to many press inquiries from the Geneva press corps.
Департаменту следует также уделять больше внимания усилиям, прилагаемым государствами-членами по развитию демократии и защите демократических завоеваний; он мог бы, например, привлечь внимание к предстоящим национальным выборам в его стране, в ходе которых состоится передача власти избранным представителям, подготовив телевизионную программу, посвященную этому торжеству демократических ценностей. The Department should also focus on efforts by Member States to promote democracy and protect democratic gains; it could, for instance, mark the forthcoming national elections in his country that would transfer power to elected representatives by producing a television programme recording that celebration of democratic values.
просит Генерального секретаря глубже проработать это предложение, подготовив план конкретных коммерческих целей Организации и мер, которые следует принять для их достижения, в частности в отношении использования внешнего подряда в соответствии с положениями ее резолюции 55/232 и ее резолюции 55/247 от 12 апреля 2001 года и оптимального использования помещений в зданиях Организации Объединенных Наций; Requests the Secretary-General to elaborate on this proposal by means of a blueprint concerning the specific commercial goals of the Organization and the steps that should be taken to achieve them, in particular the use of outsourcing, in accordance with the provisions of its resolution 55/232 and its resolution 55/247 of 12 April 2001, and the optimum use of space within the United Nations buildings;
просит Генерального секретаря глубже проработать это предложение, подготовив план конкретных коммерческих целей Организации и мер, которые следует принять для их достижения, в частности в отношении использования внешнего подряда в соответствии с положениями резолюций Генеральной Ассамблеи 55/232 от 23 декабря 2000 года и 55/247 от 12 апреля 2001 года и оптимального использования помещений в зданиях Организации Объединенных Наций; Requests the Secretary-General to elaborate on this proposal by means of a blueprint concerning the specific commercial goals of the Organization and the steps that should be taken to achieve them, in particular the use of outsourcing, in accordance with the provisions of General Assembly resolutions 55/232 of 23 December 2000 and 55/247 of 12 April 2001, and the optimum use of space within the United Nations buildings;
В январе 2002 года МКСП участвовала в Подготовительном комитете Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития (КФР) и в самой конференции (Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года), подготовив подробные параллельные предложения по проекту итогового документа в целях укрепления социальных, правозащитных и этических аспектов документа, включая роль МОТ в продвижении согласованных на международном уровне трудовых стандартов и корпоративной социальной ответственности. The ICFTU participated in the PrepCom of January 2002 for the UN Financing for Development (FfD) Conference, and in the Conference itself, (Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002), making detailed parallel proposals to the draft outcome document, with a view to strengthening the social, human rights and ethical dimensions in the text, including through a role for the a role for the ILO in promoting internationally agreed labour standards and corporate social responsibility.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.