Beispiele für die Verwendung von "подданного" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle51 subject36 citizen15
Оксфордский словарь английского языка определяет его как «юридически признанного субъекта или подданного какого-либо государства или содружества». The Oxford English Dictionary defines it as “a legally recognized subject or national of a state or commonwealth.”
В сообщении автора никаких указаний на то, что в соответствующее время (в 1954 году или в период с 1954 по 1972 год) она когда-либо обращалась с заявлением о регистрации своего старшего сына в качестве британского подданного в соответствии с разделом 7 (1) Закона 1948 года — заявлением, которое, несомненно, было ей доступно. There is no indication in the author's communication that, at the relevant time (in 1954 or between 1954 and 1972), she ever made an application for registration of her eldest son as a British citizen under section 7 (1) of the 1948 Act, an option that was clearly open to her.
14 (1874) (отчет агента Комиссии по британским и американским требованиям, согласно которому Комиссия единогласно постановила, что заявитель в деле Гриббла не может претендовать на статус британского подданного, поскольку он «подал заявление о намерении [просить гражданство США] … до представления своего меморандума, а впоследствии до завершения рассмотрения требования Комиссией завершил свою натурализацию и на момент представления своего дела являлся гражданином Соединенных Штатов»). 14 (1874) (report of agent before British and American Claims Commission that the commission was unanimous that the claimant in the Gribble case lacked standing as a British subject because he “had filed his declaration of intention [to seek U.S. citizenship] before the presentation of his memorial, had subsequently, and pending his claim before the commission, completed his naturalization, and was at the time of the submission of his cause a citizen of the United States.”).
Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора. Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor.
Стефан Киллиан, британский подданный, бармен с парома. Steven Killian, English citizen, barman on the ferry.
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет. When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
Но даже максима Макиавелли о том, что правитель должен вызывать у подданных страх, а не любовь, имеет свои границы применимости. But even the Machiavellian dictum that a ruler should encourage his citizens’ fear rather than their love can go only so far.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать. But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer.
Иностранные подданные или граждане, которые, находясь на территории иностранного государства, совершают какие-либо преступления против безопасности Республики или против ее граждан. Foreign subjects or citizens who, in a foreign country, commit any offence against the security of the Republic or against any of its nationals.
Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения. Many Saudi subjects feel the same pattern of continuous uncertainty and torpor.
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией. The recovery of this far-flung British dependency, whose citizens were resolutely committed to remaining British subjects after the Argentine invasion, was a daring military act.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата. In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
Начнем с того, что одержимость государственной тайной свидетельствует об авторитарных тенденциях, подрывающих свободное общество, а также о патернализме, который низводит граждан до положения подданных. To begin with, an obsession with official secrets betrays an authoritarianism that undermines free society and a paternalism that reduces citizens to subjects.
Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев. But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders.
В «интербригадах» под флагами «Аль-Каиды» сражаются граждане Алжира, Египта, Туниса, подданные саудовского короля, а также выходцы из Чечни, передает слова источника в Эр-Рияде AFP. According to an AFP source in Riyadh, in these brigades, under the flag of Al-Qaeda, are citizens of Algeria, Egypt, Tunisia, Saudi Arabia, and also Chechyna.
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов. Franz Joseph I stood up for his Jewish subjects when they were threatened by German anti-Semites.
Таким образом, на практике Швеция всегда может осуществлять судебное преследование, когда предполагаемый преступник является, в частности, шведским подданным или жителем или, по крайней мере, находится на территории Швеции. Thus, in practice, Sweden may always prosecute when the alleged offender is, inter alia, a Swedish citizen or resident or at least present on Swedish territory.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам. Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects.
Согласно источнику, подданный Саудовской Аравии г-н Абдельмохсен Абдельхалед Хамед аль-Хинди, являющийся преподавателем в государственном учебном заведении Аль-Касим, Аль-Бурейда, в настоящее время содержится под стражей в тюрьме Рас-Тенура (Аль-Мантека Ачаркия). According to the source Mr. Abdelmohsen Abdelkhaleq Hamed Al-Hindi, a citizen of Saudi Arabia, is a professor in a public institution of Al Qasim, Al Bureida, currently detained in Ras Tenoura prison (Al Manteqa Acharquia).
Легенда о Короле Кнуде описывает, как ранний Англосаксонский Король показал своим подданным пределы королевской власти. The legend of King Canute describes how an early Anglo-Saxon King showed his subjects the limits of royal power.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.