Beispiele für die Verwendung von "подделка" im Russischen mit Übersetzung "forgery"
Übersetzungen:
alle243
forgery119
falsification27
fake25
fraud20
counterfeit15
forging15
kiting4
tampering with3
pastiche1
fakery1
andere Übersetzungen13
Плагиат - грех аудитории; подделка - грех лаборатории.
Plagiarism is the sin of the classroom; forgery is the sin of the laboratory.
Вероятно, подделка произведений искусства на аукционе Салливана.
Potential art forgery at the Sullivan Auction House.
Пoчeмy оригинал нам нравится больше, чем подделка?
Why do we like an original painting better than a forgery?
подлог или подделка официальных печатей, валюты или государственных документов;
Forgery or counterfeiting of official seals, currency or public documents;
Оригинал обычно является результатом акта творчества, а подделка - нет.
The original is typically the product of a creative act, the forgery isn't.
Подделка или использование поддельных удостоверений личности и проездных документов также наказуемы на основании статьи 213 Уголовного кодекса.
Forgery or use of forged identity papers and travel documents are also punishable under Article 213 of the Criminal Code.
Фальсификация и подделка государственных документов (включая документы, удостоверяющие личность, и проездные документы) и их использование наказуемы согласно статье 176 Уголовного кодекса.
The counterfeiting and forgery of public documents (including identity cards and travel documents) and their use is punishable according to Section 176 of the Criminal Code.
В частности, "Ужин в Эммаусе", которая считается шедевром Вермеера, его лучшей работой - люди приезжали со всего мира, чтобы её посмотреть - на самом деле подделка.
In particular, "The Supper at Emmaus" which was viewed as Vermeer's finest masterpiece, his best work - people would come [from] all over the world to see it - was actually a forgery.
Разумеется, многие из них были осуждены за тяжкие преступления (торговля наркотиками, вооруженное ограбление, изнасилование, умышленное убийство), тогда как другие совершили лишь незначительные правонарушения (подделка чека, просроченные водительские права, незаконное пребывание).
While many of them were convicted for serious offences (drug trafficking, hold-ups, rapes, voluntary homicide), others committed only minor violations (cheque forgery, out-of-date driving licence, illegal stay).
В июле 2007 года Национальное собрание утвердило уголовный кодекс с внесенными в него поправками, согласно которым производство, подделка, распространение, продажа незаконных паспортов и проездных документов и обладание ими являются уголовными правонарушениями.
The National Assembly adopted an amended penal code in July 2007 that stipulates as criminal offences the making, forgery, distribution, sale and possession of illegal passports and other travel documents.
Были проведены (либо запланированы) курсы профессиональной подготовки в целях обучения сотрудников ливийской полиции по следующим направлениям: подделка документов, баллистика, методы оперативной и следственной работы, снайперская стрельба, обучение кинологов, преподавание итальянского языка и т.д.
Professional training courses were held (or are underway) to train Libyan officers on: forgery of documents, ballistics, operational and investigative techniques, sharp-shooting, dog units training; teaching of the Italian language, and so on.
сотрудничество с другими странами в борьбе с организованной преступностью с обменом разведывательными данными и оперативными стратегиями и процедурами, направленными на борьбу с наиболее серьезными видами транснациональной преступности (незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля крадеными автомашинами, подделка валюты, компьютерные и экологические преступления);
international cooperation with foreign countries to combat organised crime with a mutual exchange of intelligence and operational strategies and procedures designed to combat the most serious cases of transnational crime (drug trafficking, money laundering, vehicle trafficking, currency forgery, computer-related and environmental crimes);
Другие преступления, обвинение в совершении которых прокуроры обычно могут предъявлять подсудимому на основе совершения деяний, связанных с незаконным оборотом, включают в себя следующие: ложные заявления, сделанные правительственным или таможенным органам; сговор; преступный вандализм или нанесение ущерба имуществу; кража путем обмана; подделка; и уклонение от уплаты налогов.
Other crimes that prosecutors can commonly charge an accused with based on the acts of illegal trafficking include: making false statements to government or customs authorities; conspiracy; criminal vandalism or damage to property; theft by deception; forgery; and, tax evasion.
Были учреждены первые рабочие группы для рассмотрения следующих вопросов: шенгенские " достижения " и иммиграция, безопасность грузовой цепочки, эволюция технологий в области обеспечения безопасности, безопасность пассажирских поездов, безопасность на железнодорожных станциях и на элементах инфраструктуры, имеющих решающее значение, управление основными событиями, мошенничество и подделка билетов, управление кризисом в области безопасности, терроризм.
The first working groups have already been created in order to deal with the following issues: the Schengen “acquis” and immigration, freight chain security, evolution of security technologies, passenger train security, station and critical infrastructure security, major events'management, fraud and tickets forgery, security crisis management, terrorism.
Германия указала, что в ее законодательстве проводится разграничение между двумя категориями уголовных преступлений: преступления против конфиденциальности, целостности и наличия компьютерных данных и систем; а также преступления, совершенные в результате использования компьютерных и телекоммуникационных систем (например, подделка данных, используемых в качестве доказательств, компьютерное мошенничество, пропаганда неконституционных организаций, распространение порнографических материалов).
Germany indicated that its law distinguished between two categories of criminal offences: offences against the confidentiality, integrity and availability of computer data and systems; and crimes committed via the use of computer and telecommunications systems (for example, forgery of data serving as evidence, computer fraud, propaganda by unconstitutional organizations, dissemination of pornographic writings).
Было учреждено несколько технических рабочих групп для рассмотрения конкретных вопросов (шенгенские " достижения " и иммиграция; безопасность грузовой цепочки; эволюция технологий в области обеспечения безопасности; безопасность пассажирских поездов; безопасность на железнодорожных станциях и на элементах инфраструктуры, имеющих решающее значение; управление основными событиями, мошенничество и подделка билетов; управление кризисом в области безопасности, терроризм).
Several technical working groups have been created in order to deal with the specific issues (the Schengen “acquis” and immigration, freight chain security, evolution of security technologies, passenger train security, station and critical infrastructure security, major events'management, fraud and tickets forgery, security crisis management, terrorism).
Наиболее распространенные формы киберпреступности (в частности, связанные с компьютером мошенничество и подделка документов, как отмечалось выше, в связи с преступностью с использованием личных данных, и киберпреступность, связанная с содержанием сообщений) обычно имеют место в нескольких правовых системах с участием по меньшей мере трех сторон, и такие преступления совершаются с целью достижения определенной материальной или финансовой выгоды.
The most common forms of cybercrime (such as computer-related fraud and forgery, as mentioned above with regard to identity-related crime, and content-related cybercrime) usually take place in more than a single jurisdiction, involve at least three actors and are committed with the aim of achieving some material or financial benefit.
На своем первом совещании, проходившем в Курмайере, Италия, 29 и 30 ноября 2007 года, группа отметила, что, хотя ряд государств находится в процессе рассмотрения или признания состава новых уголовных преступлений, связанных со злоупотреблением личными данными, другие государства по-прежнему убеждены в том, что новый подход к криминализации был бы шагом вперед в отношении таких деяний, признаваемых в качестве преступлений, как мошенничество, подделка документов и выдача себя за другое лицо.
At its first meeting, held in Courmayeur, Italy, on 29 and 30 November 2007, the group noted that, while several States were in the process of considering or establishing new criminal offences against identity abuses, others remained to be convinced that a new perspective on criminalization would constitute an improvement over existing offences such as fraud, forgery and impersonation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung