Beispiele für die Verwendung von "поддержала" im Russischen
ФАО поддержала эту инициативу и поставила своей целью уничтожение голода.
The FAO has accepted this challenge, and is formally setting its sights on hunger eradication.
Только что получил пинка, вы уж проследите, чтобы команда поддержала его.
Had a bit of a knock-back, so make sure the team show him the love.
Серый бюрократ и заурядный экономист, его кандидатуру даже Германия поддержала не сразу.
A gray bureaucrat and a mediocre economist, he was not even Germany's first choice for the post.
Столь же важно, чтобы бюрократия ЕС поддержала – с энтузиазмом – концепцию Европы двух путей.
Equally important, the EU bureaucracy will have to embrace – enthusiastically – the concept of a two-track Europe.
РПООНПР поддержала эту обеспокоенность и необходимость в проведении реформы Верховного совета магистратуры (ВСМ).
UNDAF echoed these concerns and the need for reform of the Supreme Council of Magistracy (SCM).
В качестве наказания за то, что Турция поддержала США во время войны в Ираке?
As punishment, because Turkey sided with the US-led invasion of Iraq?
Однако только один раз в сентябре 2000 года, Федеральная Резервная Комиссия поддержала данное вмешательство.
However, only once, in September 2000, did the Fed join these interventions.
Рабочая группа не поддержала предложение одной из делегаций, направленное на изменение местоположения этой статьи.
The Working Group did not adopt the proposal by one delegation to change the position of the article.
Он хотел установить такую демократическую политику, которая бы поддержала и взрастила здоровую рыночную экономику.
Although the short-term practical objectives of Zhao's political reforms were limited by the circumstances in which they were proposed, the measures all aimed at containing Communist Party power and represented a concrete step toward returning, peacefully, power to China's people.
Доллар укрепляется за счет того, что ситуация на рынке в связи с курсом не поддержала доллар.
The dollar’s strength is particularly remarkable given that the action in the US rates markets hasn’t been USD-supportive.
И действительно, как и в двух предыдущих эпизодах, предоставленная центральными банками ликвидность поддержала рынки и экономику.
Indeed, as in the two previous risk-off episodes, central-bank liquidity backstopped markets and economies.
И практически невероятно, чтобы Германия поддержала создание бюджетного союза стран еврозоны, подразумевающего объединение её долга с итальянским.
It is also implausible that Germany would offer to enter into a eurozone fiscal union that entails pooling its debts with Italy’s.
И если бы он сейчас был с нами, я бы скорее поддержала его мнение, чем чье-то еще.
And if he were here right now, I'd still listen to him on any subject sooner than I'd listen to anybody else.
Рабочая группа не поддержала это предложение, поскольку, по ее мнению, этот проект в существующем виде охватывает обе ситуации.
The Working Group did not concur with that suggestion, as it felt that the draft paragraph, as currently drafted, covered both situations.
Чтобы развеять эту озабоченность, администрация Обамы поддержала многолетнее увеличение бюджетов военных лабораторий по разработке и испытаниям ядерного оружия США.
To allay such concerns, the Obama administration committed to a multi-year increase in the budgets of the US military's nuclear-weapons laboratories.
Организация осудила насилие в Колумбии и поддержала решение Международного совета по договорам с индейцами по вопросу о положении западных шошонов (Невада).
The League again condemned the violence in Colombia and associated itself with the statement by the International Indian Treaty Council regarding the Western Shoshone (Nevada).
Например, соглашение 2015 года между Китаем и США об ограничении промышленного кибершпионажа являлось двусторонним договором, но позднее данную идею поддержала и «Большая двадцатка».
For example, the 2015 agreement between China and the US to limit industrial cyber espionage was a bilateral accord that was later taken up by the G20.
Критики называют Меркель первым социал-демократическим канцлером из консервативной партии, потому что она поддержала множество прогрессивных решений, проповедуя при этом стабильность и традиционные ценности.
Critics call Merkel the first social democratic chancellor from a conservative party, because she has embraced many progressive policies, while preaching stability and traditional values.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung