Beispiele für die Verwendung von "поддерживал мир" im Russischen

<>
Гарри Трумэн и Дуайт Эйзенхауэр – безусловно, незаурядные личности – показали превосходное решение, тем как они установили послевоенный международный порядок, который поддерживал мир в большинстве стран мира на протяжении десятилетий. Harry Truman and Dwight Eisenhower – no intellectual giants, to be sure – showed excellent judgment as they established the post-war international order that has supported peace in much of the world for decades.
Утверждение того, что баланс ядерного напряжения между Соединенными Штатами и Советским Союзом поддерживал мир во всем мире во время холодной войны — и был с того времени существенным фактором сдерживании в других потенциальных конфликтных зонах (в том числе в напряжениях между Индией и Пакистаном, Индией и Китаем, и Китаем и США) — далеко не так сильно, как кажется. The claim that the balance of nuclear terror between the United States and the Soviet Union maintained peace throughout the Cold War – and has been important since in restraining other potential belligerents (including India and Pakistan, India and China, and China and the US) – is not nearly as strong as it seems.
Он выделяет половину воздуха, которым мы дышим, управляет нашей погодой, а также помогает поддерживать мир и процветание. It provides half of the air we breathe, governs our weather, and helps to support peace and prosperity.
Во исполнение своей обязанности поддерживать мир и безопасность в соответствии с соглашениями от 5 мая 1999 года правительству Индонезии следует принять меры по предотвращению дальнейшего насилия. In accordance with its responsibility for maintaining peace and security under the Agreements of 5 May 1999, it is for the Government of Indonesia to take steps to prevent further violence.
Только за счет стабилизации двухсторонних китайско-американских отношений можно будет построить глобальную систему, которая будет поддерживать мир и всеобщее процветание. Only by stabilizing the bilateral Sino-American relationship can a global system that supports peace and shared prosperity be achieved.
Поддерживать мир в мире, в котором в буквальном смысле дюжина пальцев находятся на спусковых механизмах ядерных ракет, будет намного труднее - а последствия неудачи будут намного более разрушительными. Maintaining peace in a world in which literally dozens of fingers are on nuclear triggers will be far more difficult-and the consequences of failure far more destructive.
Это колоссальный вызов, но, учитывая власть воды, способной как сеять конфликты, так и поддерживать мир, мы должны заняться этой проблемой безотлагательно. It is a huge challenge; but, given the power of water to sow conflict and support peace, we must confront it head-on.
Принимая Закон о предотвращении раскола страны, ВСНП имело четко определенную цель, а именно: противодействовать и воспрепятствовать расколу Китая сепаратистами во имя «независимости Тайваня», содействовать мирному национальному воссоединению, поддерживать мир и стабильность в районе Тайваньского пролива, сохранить суверенитет и территориальную целостность Китая и защитить основные интересы китайского народа. China's NPC has a clearly defined purpose in enacting the Anti-Secession Law, namely, to oppose and check Taiwan's secession from China by secessionists in the name of “Taiwan independence”, promote peaceful national reunification, maintain peace and stability in the Taiwan Straits, preserve China's sovereignty and territorial integrity, and safeguard the fundamental interests of the Chinese nation.
Потребность в построении эффективных государств, поддерживающих мир, предоставляющих лучшие возможности и процветание, защищающих права человека, еще никогда не была такой насущной. The need to build effective states that support peace, provide greater opportunity and prosperity, and protect human rights could not be more urgent.
Закон о предотвращении раскола страны, принятый Всекитайским собранием народных представителей, преследует конкретную цель, а именно: противодействовать и воспрепятствовать отделению Тайваня от Китая сепаратистами во имя «независимости Тайваня», содействовать мирному национальному воссоединению, поддерживать мир и стабильность в районе Тайваньского пролива, сохранить суверенитет и территориальную целостность Китая и защитить основные интересы китайского народа. The legislation of the Anti-Secession Law by China's National People's Congress has a clear purpose, namely, to oppose and check Taiwan's secession from China by secessionists in the name of “Taiwan independence”, promote peaceful national reunification, maintain peace and stability in the Taiwan Straits, preserve China's sovereignty and territorial integrity and safeguard the fundamental interests of the Chinese nation.
Столетие назад французский политик не больше поддерживал мир и пытался ослаблить напряжение отношений с Германией, чем поддерживает мир и выступает за разрядку отношений с Израилем современный арабский политик. A century ago, a French politician was no more likely to advocate peace and detente with Germany than a modern Arab politician is likely to advocate peace and detente with Israel.
Не имеет значения, является ли «сильный человек» психопатом, как Саддам Хусейн, или умеренной личностью, как Хосни Мубарак, который поддерживал мир в регионе. It doesn’t matter whether the “strong man” is a psychopath, like Saddam Hussein, or a moderate, like Hosni Mubarak, who kept peace in the region.
Столетие назад французский политик не больше поддерживал мир и пытался ослабить напряжение отношений с Германией, чем поддерживает мир и выступает за разрядку отношений с Израилем современный арабский политик. A century ago, a French politician was no more likely to advocate peace and detente with Germany than a modern Arab politician is likely to advocate peace and detente with Israel.
Я также хотел бы подчеркнуть, что Комитет последовательно поддерживал мирный процесс на Ближнем Востоке, особенно после Мадридской мирной конференции 1991 года, которая инициировала политический процесс на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и принципа «земля в обмен на мир». I wish also to emphasize that the Committee has consistently supported the peace process in the Middle East, and especially since the Madrid Peace Conference of 1991, which launched the political process on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace.
В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир. These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
«Шейн, это FYI», — сказал он, обращаясь к астронавту Кимбро, который поддерживал с ними связь на Земле. “Shane, FYI,” he called down, addressing Kimbrough, the astronaut capcom on the ground.
Мир разделился на два лагеря. The world is split into two camps.
В то время министром обороны был Джеймс Шлезингер (James R. Schlesinger), который поддерживал программы по созданию прототипов, и он утвердил предложение ВВС создать два опытных образца легких истребителей. At the time, Secretary of Defense James R. Schlesinger, an advocate of prototyping programs, approved an Air Force proposal to build two Lightweight Fighter prototypes.
Мир мал. The world is small.
"В некоторой степени нам повезло, говорит астронавт Шейн Кимбро, который в тот день находился в центре управления полетом и поддерживал связь с вышедшими в космос Пармитано и Кэссиди. “In some ways we got lucky,” says Shane Kimbrough, the astronaut who was in mission control that day talking to spacewalkers Parmitano and Cassidy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.