Beispiele für die Verwendung von "подзащитным" im Russischen mit Übersetzung "client"
Поскольку Шерали не предоставили назначенного государством адвоката, в марте 2000 года его семья наняла частного адвоката, однако ему позволили встретиться с ним только в августе 2000 года; причем даже тогда адвокату якобы не разрешили провести встречу со своим подзащитным без присутствия посторонних.
As Sherali was not provided with a State-appointed lawyer, his family hired a private lawyer in March 2000, but he was allowed to see him only in August 2000; even then, the lawyer was allegedly prevented from meeting with his client in private.
Ваша честь, моя подзащитная никогда не изменяла мужу.
Your Honor, my client has never cheated on her husband.
Ваш подзащитный пока останется в камере предварительного заключения.
Your client is suspected in murder and will remain in custody.
Эти люди похитили моего подзащитного и заставили его ограбить банк.
These men kidnapped my client and made him rob the bank.
Ваша честь, мой подзащитный должен быть освобожден на основе его собственного признания.
Your honor, my client should be released On her own recognizance.
Моя подзащитная полна раскаяния, и могу Вас заверить, что это никогда не повторится.
My client is duly remorseful and I can assure you, it will never happen again.
В этом случае защитник должен был бы попросить своего подзащитного спеть эту песню, а не просить об этом жертву.
In this case, the defence lawyer should have asked his client to sing the song rather than asking the victim to do so.
Но вы знаете, что она случайно уничтожила судебные доказательства с места преступления и затем фальсифицировала их, чтобы обвинить подзащитного.
But you know that she accidentally destroyed forensic evidence collected at the crime scene and then later falsified it to frame my client.
Если Китай не хочет, чтобы его считали замешанным в преступлениях его подзащитных режимов, то пришло время изменить его представление о дипломатическом вмешательстве.
If China doesn't want to be seen as complicit in the crimes of its client regimes, then it is time for it to alter its concept of diplomatic interference.
Специальный докладчик считает, что для укрепления адвокатуры и обеспечения того, чтобы она смогла играть свою основополагающую роль в деле защиты прав человека подзащитных, следует предпринять ряд шагов.
The Special Rapporteur considers that a series of steps should be taken to strengthen the bar, ensuring that it can play its fundamental role in protecting the human rights of clients.
Мы надеемся, ваша честь, что суд примет к сведению тот факт, что это первое нарушение моей подзащитной, и что государство предоставило ей опеку над её братьями и сестрами в прошлом году.
It is our hope, Your Honor, that the court will take into consideration that this is my client's first offense, and that the state granted her guardianship of her five siblings last year.
В своем решении он отметил, что адвокат автора, присутствовавший на устном разбирательстве 25 ноября 1997 года, ограничился лишь просьбой приобщить жалобу его подзащитного к делу, на что судья дал свое согласие и приостановил разбирательство, назначив новые сроки для его проведения.
According to the judgement, counsel for the author, at the oral proceedings on 25 November 1997, had merely requested that the complaint filed by his client should be joined to that before the court.
Властями также был признан факт нарушения данной адвокатской конторой статьи 47 указанного Закона в связи с тем, что рекомендательные письма, выданные двум адвокатам для посещения ими подзащитных, содержащихся в полицейском центре временного содержания Гуначжоу Панью, не были напечатаны на официальных бланках конторы.
The authorities also ruled that the firm had violated article 47 of the Lawyers Law, as it had failed to use the firm's formal letterhead when it issued a letter of introduction for two of its lawyers to visit a client detained in Guangzhou Panyu Police Detention Centre.
В Законе об адвокатуре (с внесенными поправками), который вступил в силу в июне 2008 года, предусмотрены дополнительные права участвующих в судебном разбирательстве адвокатов, включая право на общение с подзащитными, право на ознакомление с материалами дела, право проводить расследование и собирать показания и право на защиту.
The amended Lawyers Law, which entered into force in June 2008, further safeguards the rights of lawyers in litigation, including the right to meet clients, right of access to files, right to investigate and collect evidence and the right to defend.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung