Beispiele für die Verwendung von "подкрепили" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle75 support63 underpin2 andere Übersetzungen10
События 1989 года показали преобразовательную силу фактов в ярких подробностях и подкрепили сентенцию “информация - это сила”. The events of 1989 showed the transformative power of facts in vivid detail and substantiated the maxim “information is power.”
Шорт и коллеги подкрепили свои доводы в 2012 году, показав, что запутанность вызывает равновесие за конечное время. Short and a collaborator strengthened the argument in 2012 by showing that entanglement causes equilibration within a finite time.
Оба события подкрепили послание Обамы азиатско-тихоокеанскому региону о том, что США намерены оставаться здесь в качестве заинтересованного государства. Both events reinforce Obama’s message to the Asia-Pacific region that the US intends to remain an engaged power.
Посещение Газы эмиром Катара и министром иностранных дел Турции, а также другими региональными лидерами еще больше подкрепили новый подъем ХАМАСа. Visits to Gaza by the Emir of Qatar and Turkey’s foreign minister, as well as by other regional leaders, have further buttressed Hamas’s new stature.
Болгария и Сербия сообщили о полном соблюдении требований статьи 57, но не подкрепили свои ответы примерами успешного осуществления (факультативное условие об отчетности). Bulgaria and Serbia reported full compliance with the requirements of article 57, but did not substantiate their answers by providing examples of successful implementation (an optional reporting item).
Сейчас важно обеспечить, чтобы обе стороны подкрепили свои слова и подписи делами и действиями и в полной мере соблюдали режим прекращения огня. It is important now for both sides to follow up their words and signatures with deeds and actions, and to fully observe the ceasefire.
Доклад, который мы рассматриваем сегодня, представляет собой результат шестимесячной напряженной работы членов Группы, которые подкрепили свои выводы многочисленными конкретными примерами и четким описанием методологии. The report before us represents six months of arduous work by the members of the Panel, who substantiated their findings with extensive case studies and clear descriptions of their methodology.
Мы также подкрепили свои слова делами, присоединившись к коалиции в войне с международным терроризмом, чтобы отдать исполнителей, организаторов и спонсоров этого вопиющего преступления в руки правосудия. We also followed words with action, and joined the coalition for the war against international terrorism in order to bring perpetrators, organizers and sponsors of the outrage to justice.
Филипп Агьон, сотрудник Гарвардского университета и Коллеж-де-Франс, вместе с группой соавторов подкрепили это наблюдение, показав, что внутри основной массы населения богатых стран (99%) уровень неравенства не изменился, однако топ 1% резко оторвался от всех остальных. Philippe Aghion of Harvard and the College de France and his co-authors have reinforced this finding, showing that, while inequality has not increased among the bottom 99% of rich-country populations, the top 1% has pulled away from the pack.
Кения, Мавритания и Сьерра-Леоне сообщили о частичном соблюдении пункта 1 (а), требующего признания в качестве уголовно наказуемого деяния конверсии или перевода имущества, представляющего собой доходы от преступлений, и подкрепили свои ответы, сославшись на соответствующее законодательство, в то время как Маврикий сообщил о полном соблюдении этого положения. Kenya, Mauritania and Sierra Leone reported partial compliance with paragraph 1 (a), requiring the establishment of the conversion or transfer of property proceeds of crime as a criminal offence, and substantiated their answers by citing relevant legislation, while Mauritius reported full compliance with this provision.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.