Beispiele für die Verwendung von "подкрепляет" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle194 support109 underpin53 andere Übersetzungen32
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн. Recent volatility reinforces this temptation.
И всё же он говорит, "Он подкрепляет душу мою." And yet he says, "He restores my soul."
Предыдущий опыт с просвещённым популизмом подкрепляет все эти довольно мрачные перспективы. Past experience with enlightened populism reinforces this somewhat bleak perspective.
Бычий аргумент подкрепляет то факт, что MACD находится в состоянии положительного расхождения. The bullish argument is bolstered by the fact that the MACD is in a state of positive divergence.
Эту же мысль подкрепляет и относительная тишина в обществе и СМИ по данному поводу. The relative silence of the public and the media drive the point home.
(Рост разницы в процентных ставка в США и других развитых странах подкрепляет эти ожидания). (The expanding interest-rate differentials between the US and its advanced-country counterparts reinforce this expectation.)
Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму. But, from the Arab perspective this policy reinforces their equating of Zionism to colonialism.
Поскольку пункт 8 разъясняет и подкрепляет этот тезис, то было бы полезным со-хранить его. Since paragraph (8) clarified and reinforced that point, it would be useful to retain it.
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью. The creation of the International Criminal Court strengthens all of these efforts to bring abuses of power by the powerful to book.
Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма. Economic growth since the Orange Revolution reinforces that reluctance, because an expanding middle class nearly always prefers the flexibility of pluralism to the thump of an authoritarian's fist.
Верховный суд наглядно доказал свою силу и независимость, которая подкрепляет возможность дальнейшего выявления других связей военизированных групп с сотрудниками государственных и частных учреждений. The Supreme Court has given clear evidence of its strength and independence, which reinforces the possibility to further expose other paramilitary connections with members of public and private institutions.
Однако устранение подобных недостатков методом остракизма легитимных религиозно-политических движений лишь подкрепляет аргументы вербовщиков джихада, которые утверждают, что насилие – единственный путь, гарантирующий перемены. But addressing such shortcomings by ostracizing legitimate religious-political options merely reinforces jihadist recruiters’ argument that violence is the only way to secure reform.
Если и есть какая-то угроза, связанная с Афганистаном, так только та, что этот конфликт подкрепляет в мышлении террористов стереотип Вашингтона как преследователя верных мусульман. If anything, the conflict exacerbates the problem of terrorism by reinforcing the terrorist meme of Washington warring against devout Muslims.
В конечном итоге риску подвергаются и взаимные инвестиционные фонды, так как их предполагаемые безопасные инвестиции могут закиснуть, и страховка, которая подкрепляет их сегодня, окажется неустойчивой. Finally, mutual funds are at risk as well, because their supposedly safe investments may sour and the insurance that backs them now appears shaky.
Недавно принятая Насонийская декларация о региональной безопасности является воплощением этих обеспокоенностей и подкрепляет наши миростроительные усилия в соответствии с Бикетавской декларацией 2000 года Форума тихоокеанских островов. The recently adopted Nasonini Declaration embodies these concerns and confirms our regional peace-building efforts under the Biketawa Declaration 2000 of the Pacific Island Forum.
Вы можете подумать, что это ерунда, но я считаю что это - важно, потому что задает тон, и подкрепляет опасное мнение о том, что политика - игра на зрителя. And you might think this is a small thing, but I think it's important because it sets a tone and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
Многим американцам, особенно с нео-консервативными убеждениями, поведение голландцев подкрепляет все их подозрения о вероломных европейцах, помешанных на материальных удобствах и по-детски зависящих от американской военной защиты. To many Americans, especially of the neo-conservative persuasion, Dutch behavior might confirm all their suspicions about perfidious Europeans, addicted to material comforts, while remaining childishly dependent on US military protection.
Придерживаясь своей политики содействия многосторонним подходам к урегулированию конфликтов, правительство Гватемалы подкрепляет делами свою приверженность и готовность принимать участие в МООНСГ, учрежденной советом на основании резолюции 1542 (2004). In keeping with its policy of promoting multilateral solutions to conflicts, the Government of Guatemala has reaffirmed its commitment and its willingness to participate in MINUSTAH, established by the Council pursuant to resolution 1542 (2004).
Едва ли имеет смысл объявлять войну определённой тактике, и, как показывает опыт, подобная терминология только подкрепляет идейную подоплёку, которую стремится внедрить Бин Ладен. Поэтому Британия теперь избегает этой фразы. It makes little sense to declare war on a tactic, and experience has proven that the terminology merely reinforces the narrative that bin Laden seeks to promote, which is why Britain now avoids the phrase.
Закон № 038/PR/96 о Трудовом кодексе от 11 декабря 1996 года со своей стороны подкрепляет эти положения Конституции, посвящая две главы обучению, профессиональной подготовке и повышению уровня трудящихся. 038/PR/96 of 11 December 1996 establishing the Labour Code strengthened these provisions of the Constitution by devoting two chapters to apprenticeship, vocational training and the advancement of the worker.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.