Beispiele für die Verwendung von "подлежали оплате" im Russischen

<>
В данном конкретном примере на странице списка отображаются накладные, которые подлежали оплате в течение последних двух лет. For this specific example, invoices that were due in the previous two years are listed in the list page.
Для того чтобы не допустить к оплате старых долгов Ирака под предлогом того, что поставки подлежали оплате через необычно длительный период или были отсрочены, Группа ориентировалась на международную банковскую практику, в соответствии с которой документы, как правило, должны представляться не позднее, чем через 21 день после отгрузки соответствующих товаров21. To ensure that Iraq's old debt has not been masked by unusually long or deferred payment terms, the Panel referred to international banking practice, under which the presentation of documents would normally take place no later than 21 days after shipment of the goods in question.
промежуточные расходы- промежуточные расходы на поставку запасных частей и химикатов подлежали возмещению по условиям оплаты части контракта, касающейся поставки материалов и оборудования, а промежуточные расходы на оплату инспекционных услуг третьих сторон подлежали оплате в форме ежемесячных текущих платежей. Provisional sum portion- tThe provisional sums for the supply of spare parts and chemicals were payable in accordance with the procedures outlined for the supply of material and equipment, and the provisional sums for third party inspection services were payable against monthly progress payments
Для того чтобы не допустить к оплате старых долгов Ирака под предлогом того, что поставки подлежали оплате через необычно длительный период или были отсрочены, Группа ориентировалась на международную банковскую практику, в соответствии с которой документы, как правило, должны представляться не позднее, чем через 21 день после отгрузки соответствующих товаров18. To ensure that Iraq's old debt has not been masked by unusually long or deferred payment terms, the Panel referred to international banking practice, under which the presentation of documents would normally take place no later than 21 days after shipment of the goods in question.
Согласно условиям контракта, 60 % фактурируемых сумм подлежали оплате в иракских динарах и 40 %- в долларах США. Under the contract, 60 per cent of the invoiced amount was payable in Iraqi dinars and 40 per cent in United States dollars.
Кроме того, по условиям контракта 100 % инспекций на производственных предприятиях и 60 % инспекций на объектах подлежали оплате в немецких марках, а остальная часть- в иракских динарах. The contract further provided that 100 per cent of the shop inspection work and 60 per cent of the site inspection work was payable in Deutsche Mark (DEM) and that the balance was payable in Iraqi dinars.
При получении счета вся сумма подлежит оплате без учета каких-либо скидок. When the invoice is received, the full amount becomes due without deduction of any discount.
В 1969 году мне удалось найти компанию, производящую оборудование в чрезвычайно интересной новой области технологии, находящейся на острие технического прогресса; компании, чьи перспективы в отношении места на рынке не подлежали сомнению. In 1969 I did find an equipment company working in an extremely interesting new frontier of technology; one that had a real basis for its existence.
Если возникнут трудности в оплате, мы были бы благодарны за короткое сообщение. Should any problems arise in the payment, we would appreciate being informed by you.
То есть, из грузового состава из 50 контейнеров пять контейнеров подлежали досмотру, на что уходило, по крайней мере, два дня, а то или больше». Which means on a container train of 50 containers you'd have five containers for physical inspection, which at the least will take two days or more.”
По получении товаров оплате подлежит полная сумма счета. Upon receipt of the goods the entire amount of the invoice becomes due.
В рамках этой политики подлежали сохранению капиталистическая система и власть закона Гонконга, а также свобода и образ жизни его людей. Under this policy, Hong Kong's capitalist system, the rule of law, and its people's freedoms and way of life were to be preserved.
Вы не посчитали для себя необходимым ответить на наши неоднократные требования об оплате. You have not considered it necessary to reply to our successive reminders.
их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти. they were seen as wrong in their essence, and therefore to be condemned and hated.
До его получения мы не будем оплачивать счета, подлежащие оплате. Until it clears we shall not order the payment of due bills.
Террор и варварство тоже подлежали глобализации. Terror and barbarity have been globalized, too.
Т.к. кредит, давно подлежащий оплате, все еще не поступил к нам, мы не будем подавать заявки Вашей фирме до получения кредита. As the long overdue credit note still has still not yet reached us, we shall place no further orders with your firm until it has cleared.
Кроме того, предложение Европейского Союза и Соединенных Штатов о том, чтобы планы, составленные странами, подлежали какой-то оценке, было исключено из окончательного текста. Likewise, the proposal by the European Union and the United States that countries’ plans be subject to some kind of assessment was dropped from the final text.
При оплате счета просим перевести сумму на наш банковский счет. When paying the invoice, please forward the amount stated to our bank account.
Те, кто был по другую сторону политических баррикад, были не только виновны в ошибочных взглядах; их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти. Those who were on the wrong side of the political divide were not only guilty of erroneous views; they were seen as wrong in their essence, and therefore to be condemned and hated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.