Beispiele für die Verwendung von "подняла" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1165 raise969 lift157 andere Übersetzungen39
Она подняла на меня руку. She raised her hand on me.
Девочка подняла своё лицо, ещё мокрое от слёз. The girl lifted her face still wet with tears.
Извините, я первой подняла руку. Sorry, I raised my hand first.
Почему ты сначала подняла меня, а потом поставила? Why did you lift me up and then put me back down?
Она подняла глаза и наконец заговорила. She raised her eyes and spoke at last.
И вы видите девушку, которая подняла свой бокал, сегодня в суде? And do you see the girl who lifted her cup in the court today?
Она подняла руку, чтобы остановить автобус. She raised her hand for the bus to stop.
Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей. Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people’s aspirations.
Ты и правда так считала, когда сегодня подняла руку? Did you mean it today, when you raised your hand?
Будто какая-то гигантская сила подняла стены замка и обрушила их в долину. As if some gigantic force lifted the castle walls and threw them down into the valley.
"Катрина" также подняла вопросы о других пунктах президентской программы. Katrina has also raised questions about other items on the president's agenda.
Как можно было бы предвидеть Промышленную революцию, которая с 1820 по 2003 год подняла средний ежегодный глобальный рост до 2,25%? How could they anticipate the Industrial Revolution, which lifted average annual global growth to 2.25% from 1820 to 2003?
И вдруг она подняла руку вот так, и сказала: "Поторопись!". She suddenly raised her hand like this, and said to me, "Get on with it."
И она мне сказала, взяла вот так вот, мама у меня достаточно большая, и она подняла меня и говорит, "Ты почему не в школе?" And then she said - grabbed me like that, because my mother was quite big - and she lifted me up and she says, "How come you're not at school?"
Если ты со мной не согласна, почему не подняла руку? If you don't agree with me, why didn't you raise your hand?
Разговоры некоторых экспертов про чудо экономики Китая – что подняла 300 млн человек из нищеты и сместила мировой геополитический центр тяжести - подходят к своему бурному завершению. To hear some pundits tell it, China’s economic miracle – one that lifted 300 million people out of poverty and shifted the world’s geopolitical center of gravity – is coming to a tumultuous end.
Это была небольшая война, но это была война, которая подняла много вопросов. It was a little war, but one that raised big questions.
Южная Корея, которая подняла себя вверх из рядов беднейших стран мира до одной из самых богатых всего за два поколения, является живым доказательством, что образование окупается. South Korea, which has lifted itself up from the ranks of the world’s poorest countries to among its richest in just two generations, is living proof that education pays off.
В этом отношении передача подняла важные и сложные вопросы о политической морали. In this respect, the handover raised essential and complex questions about political morality.
Если мой калечный братец умудрится победить, эти куры вернутся к своим петухам и станут кудахтать о том, как моя отвага вдохновила их и подняла их дух. If my wretched brother should somehow prevail, these hens will return to their cocks and crow of how my courage inspired them, lifted their spirits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.