Exemplos de uso de "подозрительными" em russo

<>
Они могут быть заносчивыми, подозрительными и скрытными. They can be overbearing, suspicious, and have a proclivity for the covert.
Другие чувствуют удушье от превалирующих «токсичных» рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными. Others feel suffocated by the prevailing toxic discourse that casts European Muslims as foreign, alien, and suspect.
Свопы кредитного дефолта (CDS) являются особенно подозрительными инструментами. Credit default swaps (CDS) are particularly suspicious instruments.
Наличие более точной и полной информации позволило бы также повысить собираемость доходов и улучшить контроль за подозрительными грузами. The availability of more accurate and comprehensive information would also enhance revenue collection and the control of suspect goods.
Саудовские лидеры становятся более подозрительными в отношении своих американских союзников, от которых зависит безопасность страны. Saudi leaders have also become increasingly suspicious of their American allies, on whom the country’s security depends.
Пока партии левого крыла казались подозрительными, не заслуживающими доверия или даже полуреволюционными, партии правого крыла могли скрывать свои внутренние противоречия. So long as left-wing parties seemed suspect, implausible or even semi-revolutionary, center-right parties could conceal their internal contradictions.
Согласно статье 11 того же положения юридическая группа ГФР занимается выявлением возможных преступлений, связанных с анализируемыми подозрительными операциями. Under article 11 of the Regulations the Legal Section is responsible for identifying possible crimes associated with the suspicious transactions that have been analysed.
Независимо от этой цели важно иметь в виду тот факт, что полномочия на расторжение сделок могут распространяться на многие сделки, которые являлись бы вполне нормальными и приемлемыми, если бы они совершались вне контекста несостоятельности, но которые становятся подозрительными, когда они заключаются в непосредственной близости от момента открытия производства по делу о несостоятельности. Notwithstanding this goal, it is important to bear in mind that many of the transactions that may be subject to avoidance powers are perfectly normal and acceptable when they occur outside an insolvency context, but become suspect when they occur in proximity to the commencement of insolvency proceedings.
• Несоответствующий допинг-контроль и методы контроля, а также нарушения протокола, в том числе неспособность проводить дополнительную проверку спортсменов с подозрительными результатами проб. • Insufficient drug testing and testing methods and breaches of protocol, including failure to follow up on suspicious test results.
В целях борьбы с мошенническими и подозрительными транзакциями мы можем ограничить количество транзакций или объем платежей, которые вы можете принять в течение определенного периода времени. As part of our efforts to deter fraud and suspicious transactions, we may limit the number of transactions or volume of payments you are able to accept during a given period of time.
Однако история унижения Китая в руках европейских колониальных держав сделала его лидеров страстными приверженцами неприкосновенных национальных прав, а также подозрительными к любым уступкам, способным уменьшить суверенитет страны. But China’s history of humiliation at the hands of European colonial powers has made its leaders ardent supporters of inviolable national rights and suspicious of any sacrifice of sovereignty.
А потом быстро исчез под подозрительными обстоятельствами, и менее чем днём позже, появляются новости, что золото Урки больше нельзя получить, что оно уже на обратном пути к Испании. He promptly disappears under suspicious circumstances, and less than a day later, news arrives that the Urca gold is no longer to be won, but is safely on its way back to Spain.
Реакции китайских официальных лиц на комментарии Штайнбрюка пока еще не было, но американский опыт, безусловно, сделает их более подозрительными к Западным инвестиционным банкирам и регулированию в американском стиле. Chinese officials have not yet echoed Steinbrück’s comments, but the US experience will naturally make them more suspicious of Western investment bankers and US-style regulation.
Процедуры предоставления компенсации были использованы в по 19 делах, которые были признаны подозрительными смертными случаями, явившимися, как было доказано, следствием прямого или косвенного использования правительственными органами своих полномочий в нарушение законов. The reparation procedures have been under way in the 19 cases recognized as suspicious deaths that were proved to have resulted from the direct or indirect use of power by government authorities in violation of laws.
Кроме того, Контрольная служба в качестве специально учрежденного органа, уполномоченного осуществлять контроль за подозрительными финансовыми сделками, принимает, получает, регистрирует, обрабатывает, компилирует, хранит, анализирует и предоставляет информацию органам досудебного дознания и судебным органам. Furthermore the Control Service as a specially established state authority which exercises control over suspicious financial transactions, acquires, receives, registers, processes, compiles, stores, analyzes and provides information to the pre-trial investigative institutions and the court.
любой импортный груз из Ирана, экспортный груз в Иран и транзитный груз в Иран/из него подлежат проверке с помощью аппаратуры рентгеновского сканирования и, если они будут найдены подозрительными, физическому досмотру таможней; All import cargo from, export cargo to and trans-shipment cargo to/from Iran, is subject to X-ray scanning and, if found suspicious, will be physically inspected by Customs;
Специальные ливийские силы сосредоточены на общих с Суданом и Чадом границах и оснащены всей необходимой техникой, включая транспортные средства, самолеты и вертолеты, для наблюдения за любыми подозрительными передвижениями и противодействия любым попыткам контрабанды оружия. Special Libyan forces are amassed on the joint borders with the Sudan and Chad and have been supplied with all the necessary equipment in terms of vehicles, aircraft and helicopters for monitoring any suspicious movements and countering any attempt to smuggle arms.
Районная администрация вместе с полицией несет ответственность за пограничный контроль, в связи с чем в ключевых местах был размещен армейский персонал для пресечения контрабанды и передвижения наркотиков и для контроля за подозрительными передвижениями террористов. District administration together with police is responsible for border controls, and in key places army personnel have also been deployed to prevent smuggling and the movement of narcotics and to check suspicious movement of terrorists.
Соответственно, на ответственных сотрудников возлагается обязанность отслеживать или наблюдать за операциями клиентов финансовых учреждений и сообщать о ситуациях, которые они считают необычными или подозрительными, в том числе операциях, связанных с финансированием терроризма, соответствующему контрольному органу. These officials are thus responsible for tracking or monitoring the transactions carried out by the clients of their financial institutions, and any unusual or suspicious situation, including one involving the financing of terrorism, must be reported to the appropriate supervisory body.
Проверка охватывает такие аспекты, как стратегии и принципы, а также действующие положения, процедуры контроля, системы надзора, порядок подбора внутренних контролеров, системы отчетности, порядок наблюдения за подозрительными операциями и оформление документов, механизмы подготовки и информирования персонала. The scope of the assessment comprises policies and principles as well as regulations, control procedures, supervisory systems, the hiring of internal supervisors, reporting systems, suspicious transaction follow-up and document filing, staff training and awareness-raising arrangements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.