Beispiele für die Verwendung von "подойдут" im Russischen
Есть вероятность, что некоторые правительства ЕВС вплотную подойдут к банкротству или отсутствию ликвидности.
It is possible that an EMU government will come close to insolvency or illiquidity.
Подойдут также связи с инвестиционными банкирами, работающими с компанией.
So can the company's investment banking connections.
Но торжества подойдут к концу, и придется принимать сложные решения.
When the party is over, hard choices must be made.
Правительства никогда не подойдут к преступлениям такого масштаба самостоятельно или охотно.
Governments will never gravitate towards crimes of this magnitude naturally or eagerly.
Итак, что мне одеть этим вечером - кроссовки или тут больше подойдут туфли?
Dress attire for this evening sneakers, or we classifying this as a shoe event?
Руководители компаний, ведущие бизнес неэффективно, не подойдут под определения наших пятнадцати пунктов.
Managements with inefficient and substandard operations would fail to qualify under our fifteen points.
Если ни 720p, ни 1080p не подойдут для телевизора, выберите Ничего не подошло.
If neither 720p nor 1080p work with your TV, select None of these work.
Я уверена, что ваша энергичность и яркая персональность отлично подойдут для другого места.
I'm sure that your energetic drive and your unique personal style will be greatly rewarded in another work environment.
Гарнитуры с таким 2,5-миллиметровым разъемом не подойдут из-за типа разъема.
Headsets with this 2.5-mm connector will not work because of the connector format.
Следующие инструкции подойдут тем, кто уже подключил аккаунт Instagram к Business Manager или через настройки Страницы.
The following directions apply to people who've already connected their Instagram account to a Business Manager or through their Page's settings.
Для тестирования разрешений подойдут любые аккаунты из вкладки «Роли» Панели приложений: администраторов, разработчиков, тестировщиков и тестовых пользователей.
You can test permissions with any account listed in the Roles tab in your App Dashboard, such as admins, developers, testers, and test users.
Впервые правительства и лидеры Рома подойдут к решению этой проблемы как к основному вопросу, имеющему огромное социально-экономическое значение.
For the first time, government and Roma leaders will tackle the Roma issue as a core social and economic concern.
Для загрязненных почв с низкой концентрацией ГХГ, вероятно, больше подойдут более экстенсивные стратегии очистки и сокращения in-situ, т.е.
For polluted soils with a low intensity of HCH more extensive strategies for on-site and in-situ-treatment and reduction are probably more appropriate.
Если же Вы хотите получать отчисления до 80%, то тогда подойдут долгосрочные инвестиции, где необходимо "замораживать" вклад до окончания срока вложения.
While if you are interested in proceeds as high as 80%, you may want to consider long-term investment, in which case your deposit will be “frozen” until your investment term is over.
Оно предназначено для корпоративной среды и запускается из командной строки, поэтому действия по установке могут быть более сложными, однако они подойдут для установки на одном устройстве.
The tool is designed for enterprise environments and runs from the command line, so the steps are more complicated -- but they'll work for installation on a single device.
Если они серьезно подойдут к вопросу фискального дефицита (и потенциальному превращению в деньги этих дефицитов) и увеличат налоги, сократят расходы и ликвидируют избыточную ликвидность, то они могут подорвать уже слабое восстановление.
If they take their fiscal deficits (and a potential monetization of these deficits) seriously and raise taxes, reduce spending, and mop up excess liquidity, they could undermine the already weak recovery.
Поэтому, хотя определения, содержащиеся в Конвенции об уступке, можно считать логической отправной точкой, они, возможно, не совсем подойдут для работы над приложением к проекту руководства ввиду различий в целях и предмете этих двух документов.
Hence, although the definitions in the Assignment Convention might be perceived as a logical starting point, they were not necessarily appropriate for the Commission's work on an annex to the draft Guide, given the different purposes of the two instruments and their different focus.
Мы знаем, что мы еще в самом начале пути, полном экспериментов и доработок, которые позволят нам воплотить идею школ-студий в нечто настоящее. Возможно, они подойдут не всем детям, но по крайней мере смогут поддержать хоть кого-то из подростков по всему миру.
We feel we're on the beginning of a journey of experiment and improvement to turn the Studio School idea into something which is present, not as a universal answer for every child, but at least as an answer for some children in every part of the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung