Beispiele für die Verwendung von "подорвавшему" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle611 undermine611
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне. At the same time, monetary injections cannot resolve the generalized uncertainty of a financial system in which globalization and securitization have led to a lack of transparency that has undermined trust and confidence.
Я не пытаюсь подорвать предприятие. I'm not trying to undermine Elijah's venture.
Это еще больше подорвало власть Хатами. This undermined Khatami's authority even further.
Это подорвет квалификацию и производительность труда. It will undermine labor's skills and productivity.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода. Anything less will undermine the transition.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе. Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region.
Бразилия переживала финансовые трудности, которые подорвали уверенность инвесторов. Brazil experienced fiscal difficulties that undermined investor confidence.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства. This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function.
Но на сегодняшний день этот проект окончательно подорван. But this project has now been fatally undermined.
Фискальная ответственность в еврозоне была бы окончательно подорвана. Fiscal responsibility in the eurozone would be fatally undermined.
Эти неприятные вопросы грозят подорвать авторитет Европейского Совета. These nagging questions threaten to undermine the authority of the European Council.
Медленный рост Китая мог бы подорвать восстановление мировой экономики. A slow-growth China would undermine the global economic recovery.
В этом смысле, чрезмерное неравенство благосостояния может подорвать демократию. In this sense, excessive wealth inequality can undermine democracy.
Кроме того, подорвана традиционная роль старейшин как посредников и миротворцев. The traditional role of elders as arbitrators and peace negotiators has also been undermined.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers.
Осведомители пытались проникнуть в мою организацию и подорвать ее работу. Informants have tried to infiltrate my organization and undermine its work.
Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие. Now, by openly seeking to undermine the US president, Netanyahu is breaking that link.
Они стараются подорвать любую надежду и прогресс, чтобы деморализовать общественность. They attack any sort of hope or progress to try to undermine morale.
Проведенные сейчас в Венесуэле выборы спасут, а не подорвут демократию. An election now in Venezuela will save, not undermine, democracy.
Снижение экспорта и повышение импорта ещё сильнее подорвёт американскую промышленность. Lower exports and higher imports will further undermine US manufacturing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.