Beispiele für die Verwendung von "подпишут" im Russischen

<>
Или станет, как только они подпишут бумаги о передаче. Or he will be, as soon as they sign the transfer papers.
Сегодня в Риме главы государств и правительств 25 стран-членов ЕС подпишут Договор, устанавливающий Конституцию для Европы. Today in Rome, the heads of state and government of the EU's 25 member states will sign the Treaty establishing a Constitution for Europe.
Государства с ядерным оружием не подпишут в ближайшее время никакого соглашения, запрещающего им использование их оружие при любых обстоятельствах. The nuclear-armed states will not sign on any time soon to any treaty that bans the use of their weapons under all circumstances.
В пункте 57 Комиссия рекомендовала ЮНФПА не производить никаких авансовых выплат до тех пор, пока все стороны не подпишут проектную документацию. In paragraph 57, the Board recommended that UNFPA not make advances before all parties have signed the project documents.
Подпишут ли, наконец, мировые министры торговли новое многостороннее торговое соглашение, которое уменьшит субсидии в сельское хозяйство и промышленные тарифы, или разойдутся, не подписав его. Will the world's trade ministers eventually sign a new multilateral trade agreement that reduces agricultural subsidies and industrial tariffs, or will they walk away empty-handed?
После того, как обе стороны подпишут соглашение о разводе, заверенное по меньшей мере подписями двух свидетелей, брак будет считаться расторгнутым после регистрации соглашения о разводе. After both parties have signed the divorce agreement, and the signatures of at least two witnesses certify it, the marriage is effectively terminated upon the registration of the divorce agreement.
Но даже если все страны подпишут Киотский протокол, это только отсрочит потепление на шесть лет к 2100 году при ежегодных затратах в 150 миллиардов долларов. But even if every nation signed up to Kyoto, it would merely postpone warming by six years in 2100, at an annual cost of $150 billion.
Я искренне надеюсь, что все соответствующие государства подпишут и сдадут на хранение документы о ратификации в ближайшее время, с тем чтобы Договор мог вступить в силу как можно скорее. I fervently hope that all the States concerned will sign and deposit their instruments of ratification promptly, so as to allow the Treaty to enter into force as soon as possible.
Будем надеяться, что международное сообщество и отдельные государства одумаются пока не стало слишком поздно — подпишут и ратифицируют Соглашение о Луне, благодаря которому мы сможем избежать еще одной эпохи огораживаний. Let’s hope that the international community and individual states come to their senses before it’s too late and get to sign and ratify the Moon Agreement which might give us a little bit of hope that we can avoid another enclosure movement.
Если рекрутер, такой как Мэсси, решит, что Джейсон весьма хорош, а это так и есть, с ним подпишут постоянный контракт, чтобы у него было место в команде после того, как он начнет учится. If a scout like Massey thinks Jason is good enough, which he is, they'll sign him to a holding deal so he could have a place on the team after he gets his degree.
Учитывая прогресс, достигнутый в переговорах между истцами, жертвой, правительством штата Сеара (где произошло нарушение) и федеральным правительством, можно предположить, что к концу 2007 году стороны подпишут соглашение, и тем самым дело будет закрыто. Given the progress made in the negotiations involving the petitioners, the victim, the State of Ceará (where the violation occurred) and the Federal Government, it is likely that the parties will sign an agreement by the end of 2007, thereby closing the case.
Настоящее Соглашение вступает в силу через год после того, как пять из числа указанных в пункте 1 его статьи 9 государств подпишут Соглашение без оговорки о ратификации или сдадут на хранение акты о ратификации или присоединении. This Agreement shall come into force one year after five of the States referred to in its article 9, paragraph 1, have signed it without reservation as to ratification or have deposited their instruments of ratification or accession.
Но в преддверии запланированных на 2018 год переговоров по Европейскому финансовому союзу (что подразумевает систематические транши с севера ЕС на юг), Германии и Нидерландам не мешало бы знать, что произойдет, если они не подпишут возможный договор. But, in view of the negotiations – set to begin in 2018 – on a European fiscal union (implying systematic transfers from the EU’s north to its south), it wouldn’t hurt if Germany and the Netherlands knew what would happen if they did not sign a possible treaty.
Настоящее Соглашение вступает в силу на шестидесятый день после того, как пять стран, указанных в пункте 1 статьи 4 настоящего Соглашения, подпишут его без оговорки о ратификации или сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении. This Agreement shall come into force on the sixtieth day after five of the countries referred to in paragraph 1 of Article 4 thereof have signed it without reservation of ratification or have deposited their instruments of ratification or accession.
В соответствии с просьбой, высказанной Советом Безопасности в пункте 4 его резолюции 1547 (2004), миссия также занимается планированием материально-технического обеспечения для возможного развертывания операции в поддержку мира, если правительство и НОДС/А подпишут всеобъемлющее мирное соглашение. As requested by the Security Council in paragraph 4 of its resolution 1547 (2004), the mission is also conducting logistical planning for the possible establishment of a peace support operation if the Government and SPLM/A should sign a comprehensive peace agreement.
Конечной целью переговоров должно стать обеспечение китайского участия в разработке полноценного договора о мире, который подпишут все региональные державы и которое позволит нормализовать отношения с северокорейским режимом, если тот согласится отказаться от ядерного оружия и провести политическую реформу. The ultimate goal of talks should be to secure China’s cooperation in developing a comprehensive peace treaty, signed by all regional powers, that normalizes relations with a North Korea that agrees to give up its nuclear weapons and commit to political reform.
В этот день правительство Судана и НОДС подписали два заключительных протокола к мирному соглашению, открыв путь к намеченной на январь 2005 года церемонии, на которой правительство и руководители повстанцев подпишут всеобъемлющее мирное соглашение, включая восемь согласованных ранее протоколов. On that day the Government of the Sudan and SPLM signed the final two protocols of the peace accord, paving the way for a ceremony in January 2005 at which the Government and rebel leaders would sign a comprehensive peace agreement, including eight protocols agreed to earlier.
До тех пор пока страны не подпишут торговые и инвестиционные соглашения, которые будут ограничивать использование таких норм (и многие это делают), статьи договора о создании МВФ дают им полный спектр политики, для того чтобы управлять потоками капитала, как они считают это нужным. Unless countries have signed trade and investment treaties that restrict the use of such regulations (and many have), the IMF’s Articles of Agreement give them full policy scope to manage capital flows as they see fit.
Мы надеемся на то, что стороны в Боснии и Герцеговине отложат в сторону этнические разногласия, из-за которых они вот уже три года не могут достичь согласия о проведении реформы полиции и заключить Соглашение о стабилизации и ассоциации, и как можно скорее подпишут и выполнят это Соглашение. We are hopeful that Bosnia and Herzegovina will set aside the zero-sum ethnic politics that delayed agreement on police reform and the conclusion of the Stabilization and Association Agreement for three years, and that it will sign and implement the Agreement as soon as possible.
Через пять месяцев после этой встречи правительства мира подпишут в Париже новое глобальное соглашение по контролю за изменением климата в связи с деятельностью человека и направлением средств на получение экологически безопасной энергии. Это соглашение будет основываться на прогрессе, достигнутом на совещании в начале этого месяца на переговорах в Лиме (Перу). Five months later, in Paris, the world’s governments will sign a new global agreement to control human-induced climate change and channel funds toward climate-safe energy, building on the progress achieved earlier this month in negotiations in Lima, Peru.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.