Beispiele für die Verwendung von "подполью" im Russischen
Übersetzungen:
alle45
underground45
Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться.
Today's technology allows that underground to speak and meet.
Рядом со мной стояли мои друзья и старые товарищи по тюрьме и подполью Солидарности:
Next to me stood my friends and long time comrades in jail and Solidarity underground:
Рядом со мной стояли мои друзья и старые товарищи по тюрьме и подполью Солидарности: Яцек Курон, Збигнев Буяк, Владислав Фрасынюк.
Next to me stood my friends and long time comrades in jail and Solidarity underground: Jacek Kuron, Zbigniew Bujak, Wladyslaw Frasyniuk...
Конфронтация Хамаса с салафистскими группировками происходит как раз в то время, когда Израиль обвиняет Хамас в том, что десятки иностранных террористов проникли в сектор Газа из Синайской пустыни для присоединения к агрессивному подполью.
Indeed, Hamas' confrontation with Salafi groups comes as Israel is charging that dozens of foreign terrorists have crossed into Gaza from the Sinai Desert to join the violent underground.
Демократия не умерла, она просто ушла в подполье.
Democracy did not die; it merely went underground.
Многие ранее освобожденные обитатели Гуантанамо ушли в подполье.
Many previously released Guantánamo inmates have disappeared underground.
Загонять «Братьев-мусульман» обратно в подполье означает стимулировать дальнейшую нестабильность.
Pushing the Muslim Brotherhood back underground is a recipe for further instability.
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения.
By driving users underground, criminalization contributes to a deepening public-health crisis.
Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег.
Now, you know, if you live underground it's really hard to produce this amount of money.
если работать легально по-настоящему сложно, то бизнес уходит в подполье.
if obstacles to operating in the formal economy are too cumbersome, businesses simply go underground.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку.
Solzhenitsyn was banned, driven first underground and then into exile.
Всем ячейкам уйти в подполье и свернуть все операции до дальнейшего распоряжения.
It's imperative that you return to your cells and take all operations underground for the time being.
Говоря о Рабочем институте и его «уходе в подполье», стоит отметить две вещи.
There are two things worth noting about the Workers’ Institute and their decision to go underground in 1978.
Существует, конечно, риск, что нынешний международный натиск вынудит бизнес суррогатного материнства уйти в подполье.
There is the risk, of course, that the ongoing international clampdown will drive commercial surrogacy underground.
После «Города Муравьев» подполье Восточной Европы переходило от периода кипения к образованию новой звезды.
THE YEARS THAT followed Ant City saw the Eastern European underground go from simmer to supernova.
Солидарность только вышла из подполья, и многие ее лидеры только что вышли из тюрьмы.
Solidarity had only recently come up from underground and many of its leaders were only just out of prison.
Кроме того, налогообложение денежных переводов может диспропорционально повредить бедным и перевести денежные потоки в подполье.
Likewise, taxing remittances can hurt the poor disproportionately and drive the flows of money underground.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung