Beispiele für die Verwendung von "подразделить" im Russischen
Их можно далее подразделить на проблемы, связанные с:
These may be further subdivided as problems of:
Консультативный комитет отмечает, что Отдел гражданской полиции предлагается подразделить на две секции: Секцию по вопросам управления миссиями и поддержки, которая будет осуществлять надзор за операциями 13 полицейских компонентов в миротворческих миссиях, и Секцию стратегического планирования и развития, которая будет заниматься стратегическим планированием и разработкой концепций операций и проводить оценки потенциальных операций и непрерывную оценку 13 существующих компонентов.
The Advisory Committee notes that the Civilian Police Division is proposed to be restructured into two sections: the Mission Management and Support Section, which oversees the operations of 13 police components in peacekeeping missions, and the Strategic Policy and Development Section, which formulates strategic policy and integrated concepts of operations and conducts assessments of potential operations and ongoing assessments of the 13 current components.
РИС можно подразделить на различные службы, обеспечивающие данную систему движения судов/водных путей.
RIS may be subdivided into different services that support the vessel/waterway system.
Службы РИС, описанные в разделе 4.4, можно сгруппировать и подразделить согласно таблице 4.5.
RIS services of chapter 4.4 are rearranged and subdivided according to table 4.5.
Структурную реорганизацию можно подразделить на три категории, известные под названием " трех Р ": роспуск, разукрупнение и раздел.
Structural relief can be subdivided into three categories known as the “Three Ds”: dissolution, divestiture and divorcement.
Мы предлагаем рассмотреть следующие вопросы, которые в свою очередь можно было бы подразделить на ряд следующих элементов:
We would suggest consideration of the following issues which may in turn be subdivided in a number of elements:
Новый Отдел предлагается подразделить на Группу по вопросам политики и партнерств, возглавляемую сотрудником на уже существующей должности С-5, и Группу поддержки посредничества, которую возглавит сотрудник на дополнительной должности уровня Д-1, испрошенной в предлагаемом бюджете по программам на 2008-2009 годы.
The new division is proposed to be subdivided into a Policy and Partnerships Unit, headed by an existing P-5, and a Mediation Support Unit, to be headed by an additional D-1 post requested in the proposed programme budget for 2008-2009.
Зона СДС может быть подразделена на участки или сектора.
A VTS area may be subdivided in sub-areas or sectors.
Практически эти приложения А и В были заменены полностью перестроенными приложениями А и В, которые были разбиты на девять основных частей, подразделенных в свою очередь на главы, разделы, подразделы и т.д.
In practice, these Annexes A and B were replaced by a complete restructuring of Annexes A and B set out in nine main parts, each divided into chapters, sections, sub-sections, etc.
Зона СДС может быть подразделена на участки или секторы.
A VTS area may be subdivided in sub-areas or sectors.
Кроме того, эти три основных блока были подразделены на различные тематические разделы.
Furthermore, the three main clusters have been subdivided into different thematic areas.
" Для целей перевозки в танкерах некоторые вещества могут быть подразделены на более мелкие категории ".
“For the purpose of carriage in tank vessels, some substances may be further subdivided.”
С 1 января 2007 года информационная справка подразделена на три части по числу оснований для задержания, в каждой из которых учтена соответствующая специфика.
Since 1 January 2007, the information sheet had been subdivided to make it specific to the three different reasons for detention.
обеспечить четкое определение пределов зоны охвата и объявление ее зоной СДС; в соответствующих случаях эта зона может быть подразделена на участки или секторы;
ensure that the service area is delineated and declared a VTS area; where appropriate, this area may be subdivided in sub-areas or sectors;
Соответствующие органы могут быть классифицированы по типу плана или программы и, возможно, подразделены по секторам на основе приложения II к Протоколу или по их основным направлениям деятельности (например, здравоохранение, окружающая среда, просвещение, транспорт).
The appropriate authorities could be classified according to the type of plan or programme, and perhaps subdivided by sectors derived from annex II to the Protocol or by their main interest (e.g. health, environment, education, transport).
Например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подразделил обязанности государств- участников Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах на обязанности соблюдать, защищать и осуществлять (поощрять, обеспечивать и поддерживать) экономические, социальные и культурные права.
For example, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has subdivided the obligations of States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights into obligations to respect, protect and fulfil (promote, provide and facilitate) economic, social and cultural rights.
Финансирование МСП частным сектором можно подразделить на внутренние и внешние механизмы финансирования.
Private-sector financing for SMEs can be categorized into internal and external financing mechanisms.
Человеческий капитал (знания и навыки) можно подразделить на две широкие категории: базовые знания и навыки и передовые знания и навыки.
Human capital (knowledge and skills) can be broadly categorized into two kinds: the baseline knowledge and skills, and advanced knowledge and skills.
Для этого было бы полезно подразделить эту позицию на: патенты, копирайты, промышленные процессы и проекты (включая коммерческие секреты) и прочее.
It would therefore be useful if this item were broken down by type: Patents, Copyrights, Industrial processes and designs (including trade secrets) and Other.
Документы и архивы Международного уголовного трибунала по Руанде с учетом их характера можно подразделить на три следующие категории: административные, судебные и субстантивные.
The nature of the International Criminal Tribunal for Rwanda records and archives can be grouped into three areas, including administrative, judicial and substantive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung