Beispiele für die Verwendung von "подразумеваемым" im Russischen
Эти финансовые пузыри были раздуты подразумеваемым мифом о непоколебимости своей экономики.
These financial bubbles were all powered by an underlying myth of economic invisibility.
Однако, обращаясь к этому образу в политике, критики переступают грань между подразумеваемым и порочащим.
It is when this image is invoked in politics that critics cross the line between the constructive and the vicious.
Кроме прямо предоставленных лицензий и прав, вы не претендуете ни на какие лицензии или права, предоставленные подразумеваемым образом или на иных основаниях.
No licenses or rights are granted to you by implication or otherwise, except for the licenses and rights expressly granted to you.
Действительно, если ваше предприятие является банком, особенно большим банком, вы можете довольно легко добыть деньги, благодаря широким явным и подразумеваемым правительственным гарантиям.
Yes, if you are a bank, particularly a big one, you can raise money easily enough, thanks to sweeping explicit and implicit government guarantees.
Даже государство или международная организация, которые предварительно заявили возражение против оговорки, могут позднее свободно принять прямым образом (или подразумеваемым, отозвав свое возражение) в любой момент.
Even a State or an international organization which has previously raised an objection to a reservation remains free to accept it expressly (or implicitly, by withdrawing its objection) at any time.
Однако согласно решениям нескольких судов и одному из арбитражных решений применение Конвенции не может быть исключено подразумеваемым образом, поскольку в Конвенции прямо не предусмотрена такая возможность.
According to few court decisions and an arbitral award, however, the Convention cannot be excluded implicitly, on the grounds that the Convention does not expressly provide for that possibility.
В одном решении делается вывод, что, согласившись взять обратно оборудование, починить его и затем вновь поставить в незамедлительном порядке, продавец подразумеваемым образом согласился на отступление от статьи 71 и поэтому не мог приостановить свое обязательство по повторной поставке оборудования по причине неуплаты покупателем предыдущих долгов.
One decision found that by agreeing to take back equipment, repair it and then redeliver it promptly, the seller had implicitly agreed to derogate from article 71 and therefore could not suspend its obligation to redeliver the equipment because of the buyer's failure to pay past debts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung