Beispiele für die Verwendung von "подряды" im Russischen
Вместе с тем субподряды и внешние подряды на системное и архитектурное планирование, а также НИОКР встречаются довольно редко.
On the other hand, the subcontracting and outsourcing of system and architecture planning and research and development have been fairly rare.
Хотя необходимо реагировать на оперативные требования полевых миссий, адекватные консультации между всеми посредниками, которым доверены внешние подряды и материально-техническое снабжение, также должны обеспечивать гарантии полного соответствия соответствующей политике и процедурам Организации Объединенных Наций.
While it was necessary to respond to the operational requirements of field missions, adequate consultation among all stakeholders entrusted with outsourcing and procurement must also be ensured to safeguard full compliance with the relevant policies and procedures of the United Nations.
Этот анализ подтверждает, что структура внешних подрядов, сложившаяся в 1995 году, как это было показано в предыдущем докладе ОИГ по данному вопросу, за последние семь лет не изменилась, так как внешние подряды по-прежнему используются в основном в сфере административной поддержки и общего обслуживания.
This analysis confirms that the outsourcing pattern in 1995, as illustrated in the previous JIU report on the subject, has not changed over the past seven years or so, as outsourcing remains concentrated in administrative support and general services.
Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды.
The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour.
Подряды, строительство и реконструкция: Арабские подрядные и строительные фирмы способны предоставлять свои услуги по конкурентным ценам.
Contracting, construction and renovation: Arab contracting and building firms are capable of delivering their services at competitive cost.
И в данном случае в швейной и обувной промышленности женщины, как правило, составляют основу рабочей силы, выполняющей такие подряды.
Again, in the garments and footwear industries, women workers tend to predominate in such outsourced work.
Согласно регистрационным документам компании " Каджима ", она " заключает подряды и осуществляет работы в области гражданского строительства, архитектуры, монтажа техники и оборудования и другие строительные работы в целом ".
According to Kajima's registration documents, it provides “contracting and undertaking of civil engineering, architecture, machinery and equipment and other construction works in general”.
В их числе, например, вопрос об управлении Интернетом, о воздействии Интернет-технологий на творческие отрасли, интерактивное высшее образование, электронные подряды и защита частной жизни в сетевом окружении.
These include, for example, the question of Internet governance, the impact of Internet technologies on the creative industries, online higher education, e-procurement, and privacy protection in an online environment.
Помимо этого, внешние подряды на услуги и работы по-прежнему сконцентрированы в таких специфических областях, как информационные и коммуникационные технологии и системы, а также функции эксплуатации зданий и объектов.
The services and activities outsourced also continue to be concentrated in specific areas such as information and communication technologies and systems as well as in facilities and site management functions.
Экспертами был обозначен ряд важных юридических проблем, таких, как альтернативное урегулирование споров/урегулирование споров в режиме " онлайн ", электронные подряды, защита потребителей, неприкосновенности частной жизни и данных, киберпреступность, налогообложение, таможенный режим, юрисдикция, импорт и распределение и права интеллектуальной собственности, включая управление правами на цифровую информацию.
Experts identified a number of important legal issues such as alternative/online dispute resolution, electronic contracting, consumer protection, privacy and data protection, cybercrime, taxation, customs, jurisdiction, import and distribution, and intellectual property rights including digital rights management (DRM).
когда речь идет о краткосрочных проектах и объем предполагаемых первоначальных инвестиций не превышает суммы [в … [принимающее государство оговаривает денежный предел]] [установленной в … [принимающее государство указывает положения своего законодательства, в которых оговаривается денежный предел, до достижения которого подряды на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, могут выдаваться без проведения конкурентных процедур]];
Where the project is of short duration and the anticipated initial investment value does not exceed the amount [of] [the enacting State specifies a monetary ceiling] [set forth in] [the enacting State indicates the provisions of its laws that specify the monetary threshold below which a privately financed infrastructure project may be awarded without competitive procedures];
В настоящее время респонденты, действующие в Канаде в качестве подрядчиков, сообщают о своих вводимых ресурсах и выпуске на чистой основе, имея в виду, что они оформляют подряды в качестве платежей за обработку, которые они получают за обработку товаров, поступающих от принципалов-резидентов или из-за границы, и сообщают только о своих собственных промежуточных вводимых ресурсах.
Presently, respondents acting as a contractor in Canada would report their inputs and outputs on a net basis, meaning that they would report as custom work the processing fee they receive for processing goods coming in from domestic principals or from abroad and report only their own intermediate inputs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung