Beispiele für die Verwendung von "подходит к концу" im Russischen

<>
Наш запас нефти подходит к концу. Our stock of oil is running out.
Итак, моё время подходит к концу. So, okay my time is up.
Кажется, моё время подходит к концу. I see my time is ticking.
К счастью, эпоха нефти постепенно подходит к концу. Fortunately, the Age of Oil is gradually coming to an end.
Потому что третий этап никогда не подходит к концу. Because step three never ends.
Есть ли признаки того, что тренд подходит к концу? Is the trend finally ending?
"Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист. "The age of American predominance is over," declared one economist.
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу. Serbia's long tragedy looks like it is coming to an end.
Это предполагает, что период нулевой процентной ставки подходит к концу. This suggested that the period of zero interest rate is coming to an end.
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу. But now this phase of American foreign policy is ending.
Уведомление, которое выводится, когда срок действия пароля подходит к концу. An image of the notification the user sees when their password is going to expire.
Означает ли это, что мировой экономический кризис подходит к концу? Does this suggest that the world economic crisis is coming to an end?
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу. But the honeymoon period is coming to an end.
Я думаю, что время скрипок и ромашкового чая подходит к концу. I think the time for violins and camomile tea may be over.
Не означает ли это что существование альянса США - Япония подходит к концу? Is the US-Japan alliance coming to an end?
Третья четверть подходит к концу, но у "Скаутов" есть еще пара трюков. The game's still too close to call, but the Scouts may have some tricks up their sleeves.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры. Israel’s political system is, to put it simply, coming to the end of its second era.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. Now that happy union between the Kremlin and ordinary Russians is ending.
Первый вечер битв подходит к концу, и вот как обстоят дела в командах. As night one of the battles end, here's where the team stands.
Аналитик Миньсинь Пэй предполагает, что правление Коммунистической партии Китая, возможно, подходит к концу. The analyst Minxin Pei speculates that the Chinese Communist Party’s rule may be about to come to an end.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.