Beispiele für die Verwendung von "подходящей" im Russischen

<>
Нет подходящей рекламы для данного пользователя No Ad Inventory for current user
Единственной подходящей исторической аналогией является сама Депрессия. The only natural historical analogy is the Great Depression itself.
Является ли при этом ужас подходящей реакцией? Is terror the right response?
Нужна помощь при создании подходящей рекламы для вашей цели? Looking for guidelines on creating the right ad for your objective?
Есть несколько политических причин, почему люди нашли её столь подходящей. Well, there are a number of political reasons why people have found it congenial.
Для многих людей Новая Экономика кажется подходящей только для молодых – победителей. For too many people, the New Economy seems to be good only for young people, for winners.
Одна из идей, казавшаяся подходящей несколько лет назад, это "страхование заработной платы". One new idea that seemed hot a few years ago is "wage insurance."
Ваша конфигурация может оказаться подходящей, но при возникновении проблем необходимо использовать совместимый компьютер. Your configuration might work, but if you run into problems, you'll need to switch to a compatible PC.
Более подходящей альтернативой для Трампа стала бы попытка убедить Китай увеличить импорт из США. A better alternative for Trump would be to persuade China to import more from the US.
Поэтому, я бы предпочел, остаться в стороне и ждать подходящей цены и выравнивания импульса. Therefore, I would prefer to stand aside and wait for price and momentum alignment.
Когда цены в подходящей валюте найдены, поиск продолжается по проекту, а затем по работнику. When prices have been found that have the correct currency, the search continues for a project and then a worker.
Сегодня, после прохождения аттестации, основанной на ваших личностной характеристике, вы будете приписаны к подходящей фракции. Today, aptitude testing based on your personality will assign you to one of the factions.
Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры. In practice, however, the five permanent members now agree on a candidate, and their decision is rubber-stamped first by the Security Council and then by the General Assembly.
Играть нужно в подходящей обуви (никаких высоких каблуков, сланцев и т. д.) или вообще босиком, если это допустимо. Make sure you have appropriate footwear for gaming (no high heels, flip flops, etc.) or are barefoot, if appropriate.
Вам не нужно ждать подходящей возможности, чтобы совершить сделку, потому что автоматическая торговая система делает это за Вас. Opportunities will be caught for you by the automated trading system.
Попробуй поуправляй крупным промышленным предприятием, на протяжение двенадцати лет, без компьютера, не говоря уже о подходящей базе данных. Well, you try running a major mining enterprise for a dozen years without a computer, let alone a decent database program.
Последствия банковского кризиса заставляют поразмыслить не только над наиболее подходящей формой банковского законодательства, но и о подходящих размерах государства. The aftermath of the banking crisis requires thinking about not only the most appropriate form of banking legislation, but also the appropriate size of the state.
Используйте эти ресурсы для знакомства с MFA, выбора наиболее подходящей версии, а также планирования и развертывания MFA в своей среде. Use these resources to orient yourself to MFA, decide which version is right for you, and then plan and deploy MFA for your environment.
Мы полагаем, что такое разъяснение было бы подходящей альтернативой дополнительному исключению в статье 2 " договоров, регулируемых семейным правом или правом о наследовании ". We think that such a clarification is a valid alternative to an additional exclusion in article 2 for “Contracts governed by family law or by the law of succession”.
Возможно, не существует и одной, подходящей всем модели экономического развития. Но без глобальных стандартов и гармоничного регулирования долгосрочные перспективы мировой экономики будут оставаться блёклыми. There may be no one-size-fits-all model for economic development, but, without global standards and complementary regulations, the long-term outlook for the world economy will remain bleak.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.