Exemplos de uso de "подчеркнуть" em russo
Traduções:
todos4265
stress1452
emphasize1339
underline461
highlight440
underscore235
point out134
emphasise43
accentuate6
italicize1
place an emphasis on1
deliberate1
bring into focus1
point up1
outras traduções150
Я должен подчеркнуть, что ее состояние стремительно ухудшается.
I must stress Speed at which his condition deteriorates.
Парламентское разрешение тщательно сформулировано, чтобы подчеркнуть ограниченные цели Турции.
The parliamentary authorization itself is carefully worded to underline Turkey's limited aims.
Используйте приглашения в приложение, чтобы выгодно подчеркнуть его достоинства.
Use app invites to highlight exciting features in your application.
Присутствие Трампа на саммите могло бы еще больше подчеркнуть потенциал ИТМ.
Trump’s participation in the Warsaw summit could further underscore the potential of the TSI.
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде.
So to conclude, I'd just like to point out, you know, the whales live in an amazing acoustic environment.
Я должен подчеркнуть, что Брайтонская встреча друзей не только повод для пикника.
I must emphasise that this Brighton reunion is not just an excuse for a junket.
На "Всё, что угодно" нужен пурпурный, чтоб подчеркнуть моё душевное исполнение.
For "Anything Goes," I need the magenta light to accentuate my spirited rendition.
Усилия по решению этих задач позволяют вновь подчеркнуть действенность соглашения между Советом Европы и Секретариатом Организации Объединенных Наций, подписанного в 1951 году.
Those issues help to bring into focus again the validity of the Agreement between the Council of Europe and the United Nations Secretariat signed in 1951.
Заместитель помощника Администратора ПРООН для стран Европы и Содружества Независимых Государств заявил, что эта поездка имела очень ценное значение, поскольку она позволила подчеркнуть важную роль ПРООН и страновой группы Организации Объединенных Наций в деле перехода от постконфликтной ситуации к процессу развития.
The UNDP Deputy Assistant Administrator for Europe and the Commonwealth of Independent States said that the visit had been a very valuable one because it pointed up the important role of UNDP and the United Nations country team in moving from a post-conflict to a development situation.
Лео, я не могу не подчеркнуть важность немедленного и силового ответа.
I can't stress enough the importance of an immediate and forceful response.
В частности, мы хотели бы подчеркнуть роль Верховного комиссара Организации Объединенных Наций и ее особое внимание к вопросам демократии.
In particular, we would like to underline the role played by the High Commissioner for Human Rights and her focal point on democracy.
Две основные инициативы помогают подчеркнуть ценность нашего природного капитала:
Two major initiatives are helping to highlight the value of our natural capital:
Мы хотели бы особо подчеркнуть важное значение многоукладности экономики наших стран.
We wish to underscore the importance of the diversity of our economies.
Нужно подчеркнуть, что эти зверьки добирались до платформы так же быстро, как и те, которые всегда были зрячими.
And to point out the power of this: these animals are able to get to that platform just as fast as animals that have seen their entire lives.
Некоторые предприятия включают текущие работы в свои балансовые ведомости, и нам необходимо это подчеркнуть, чтобы в будущем исключить их из учета.
Some businesses include work in progress on their balance sheets, and we need to emphasise in future that it needs to be excluded.
Джим, скажи, что ей необходимо немного румян, чтобы подчеркнуть эти великолепные скулы.
Jim, tell her she needs a little blush to accentuate those gorgeous cheekbones.
Ребёнку предоставляется лечение, и я хочу подчеркнуть, что лечение совершенно бесплатно.
The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie