Sentence examples of "подчиненный синхрогенератор" in Russian

<>
В iOS можно добавить ключ массива под названием «URL-типы» в основной файл .plist приложения и указать для него одномассивный подчиненный элемент под названием «URL-схемы». For iOS, add an array key called URL types to your app's main .plist file, and give it a single array sub-item called URL Schemes.
А мягкий предел - это действие, когда подчиненный колеблется или ставит условия. And a soft limit is an action in which a dismissive hesitates or places strict conditions on.
Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях. A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions.
Я лояльный подчиненный, господин мэр, а Эрвин хороший человек, работающий в условиях изрядного давления. I'm a loyal subordinate, Mr Mayor, and Ervin is a good man working under considerable pressure.
Это позволит вставить подчиненный маркер и фигуру. It inserts a subordinate bullet and shape.
Подчиненный — это пользователь, подотчетный определенному руководителю. A direct report is a user who reports to a specific manager.
Подчиненный (вложенный) запрос используется для вычисления значения, которое будет использоваться в качестве условия. You use a subquery, also called a nested query, to calculate a value for use as a criterion.
Подчиненный — это получатель, подотчетный определенному руководителю. A direct report is a recipient who reports to a specific manager.
Сирийская Арабская Республика подчеркивает опасность ситуации, когда Израиль один имеет военно-ядерный потенциал, не подчиненный никакому международному надзору,- потенциал, который упоминается во многих международных резолюциях, первой из которых стала резолюция 487 (1981) Совета Безопасности, эксплицитно призывающая Израиль присоединиться к ДНЯО и поставить все свои ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ, а также призывающая МАГАТЭ прекратить оказание научной помощи Израилю. The Syrian Arab Republic stresses the dangerousness of a situation whereby Israel alone has military nuclear capabilities that are not subject to any international supervision, capabilities which have been mentioned in many international resolutions, the first being Security Council resolution 487 (1981), which explicitly calls on Israel to accede to the NPT and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards and calls on IAEA to cease providing scientific assistance to Israel.
Объединенный дежурный отдел, подчиненный секретариату ВКП и расположенный в общей зоне безопасности, поддерживает круглосуточную телефонную связь между сторонами. The Joint Duty Office under the MAC Secretariat, located in the joint security area, maintains a 24-hour telephone link between the two sides.
С целью выполнения и пропаганды норм международного гуманитарного права были учреждены следующие органы: межведомственная Комиссия по международному гуманитарному праву при Министерстве иностранных дел; Комиссия по пропаганде норм международного гуманитарного права, ассоциированная с Польским обществом Красного Креста; межведомственный Совет по разработке планов защиты культурных ценностей в случае особых угроз, подчиненный начальнику Государственной службы пожарной охраны. The following bodies have been established with a view to implementing and disseminating international humanitarian law: inter-ministerial Commission on International Humanitarian Law at the Ministry of Foreign Affairs; Commission for the Dissemination of International Humanitarian Law, affiliated with the Polish Red Cross; and inter-ministerial Programming Council on the protection of cultural goods in the event of special threats, affiliated to the Chief Commander of the State Fire Service.
Вышестоящий начальник, отдавший такой приказ, несет уголовную ответственность в свете общих принципов и в тех случаях, когда подчиненный отказывается исполнять приказ. The superior who issued the order incurred criminal responsibility in the light of general principles and in cases where the subordinate refused to carry out the order.
В статье 23 указывается: " В случае совершения любого из преступлений, перечисленных в настоящем разделе, ответственность за него несут самый старший командир и его непосредственный подчиненный, которые могут освобождаться от предусмотренных за него наказаний только в том случае, если преступления совершались без их согласия или ведома, или если предотвратить эти преступления было невозможно ". According to article 23: “In the event of the commission of any of the crimes referred to in this section, the most senior officer and his immediate subordinate shall be held responsible therefor and shall not be exempted from the prescribed penalties, unless the offences were committed without their consent or knowledge or it was impossible for them to prevent them.”
Тот факт, что нарушения были совершены подчиненным, не освобождает его вышестоящих начальников от ответственности, в частности уголовной, если в тот момент они знали или имели основания знать, что этот подчиненный совершает или собирается совершить такое преступление, и они не приняли все необходимые меры в рамках своих полномочий для предупреждения или пресечения этого преступления. The fact that violations have been committed by a subordinate does not exempt that subordinate's superiors from responsibility, in particular criminal, if they knew or had at the time reason to know that the subordinate was committing or about to commit such a crime and they did not take all the necessary measures within their power to prevent or punish the crime;
Суть вопроса заключается в обстоятельствах, при которых подчиненный может отказаться выполнять приказы вышестоящего начальника, и случаях, когда можно ссылаться на обстоятельства непреодолимой силы в качестве средства защиты при уголовном преследовании, тем более, что обстоятельства непреодолимой силы являются концепцией, признаваемой во всех правовых системах. The issues at stake were the circumstances under which a subordinate could refuse to obey the orders of a superior, and when force majeure might be invoked as a means of exemption from criminal responsibility, force majeure being a concept recognized in all legal systems.
Что касается пункта 3, то положение об " отсутствии возможности усомниться в законности постановления " имеет только материально-правовую, а не формальную сторону, поскольку подчиненный всегда может удостовериться в обоснованности формы постановления, в соответствии распоряжения служебной необходимости и компетенции отдающей распоряжение инстанции. As regards paragraph 3, “the impossibility to question the lawfulness of the order” is only substantial and not formal, as the inferior can always ascertain: the form of the order, the inherence of the order to the service and the competence of the ordering authority.
Статья 23 гласит: " В случае совершения любого из преступлений, перечисленных в настоящем разделе, ответственность за него несут самый старший командир и его непосредственный подчиненный, которые могут освобождаться от предусмотренных за него наказаний только в том случае, если преступления совершались без их согласия или ведома, или если предотвратить эти преступления было невозможно ". According to article 23: “In the event of the commission of any of the crimes referred to in this section, the most senior officer and his immediate subordinate shall be held responsible therefor and shall not be exempted from the prescribed penalties, unless the acts were perpetrated without their consent or knowledge or it was impossible for them to prevent them.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.