Beispiele für die Verwendung von "подчинялся" im Russischen

<>
Я выполнял приказы, подчинялся дисциплине. I followed orders, toed the line.
Я постоянно получал команды "сверху", и никогда им не подчинялся, воспитывая в себе чувство сопротивления. I constantly received the command "top", and never have disobeyed, fostering a sense of resistance.
В 1974 году эта лаборатория была переподчинена только что созданной организации — Институту «Альгазен ибн аль-Хайсам», который, в свою очередь, подчинялся иракским службам безопасности и разведки. In 1974, this laboratory came under the auspices of a newly created organization, the Al-Hazen ibn al-Haitham Institute, which was subordinated to Iraq's security and intelligence agencies.
Центр имени Ибн Сины входил в ведение новой организации — Института имени аль-Хазена ибн аль-Хайтема, который, в свою очередь, подчинялся специальным органам безопасности и разведки. The Ibn Sina Centre came under the auspices of a newly created organization, Al Hazen Ibn Al Haithem Institute, which was in turn subordinated to the special security and intelligence agencies.
Согласно источнику, трибунал, который приговорил Али Бенхаджа, явно не обладал надлежащей юрисдикцией и не мог быть ни справедливым, ни беспристрастным, поскольку он подчинялся министерству обороны, а не министерству юстиции и его судьи назначались министерством обороны. According to the source, the tribunal that sentenced Ali Benhadj manifestly had no jurisdiction, and could be neither fair nor impartial, since it depended on the Ministry of Defence and not on the Ministry of Justice, while its judges were appointed by the Ministry of Defence.
Если Израиль планировал обратить свою агрессию в войну между победителем и побежденным — сражение, которое заканчивается тем, что палестинцы поднимают флаг капитуляции — надо помнить, что никогда в истории человечества беззащитный народ не подчинялся грубой силе, какой бы могущественной она ни была. If Israel planned to turn its aggression into a war between victor and vanquished — a battle that ends up with the Palestinians raising the flag of surrender — it must remember that never in human history has a defenceless people surrendered to brute power, no matter how mighty or strong.
Г-жа Рамос Родригес (Куба) говорит, что ее страна поддерживала и будет поддерживать создание международного уголовного суда, который был бы беспристрастным, неизбирательным, эффективным, справедливым и комплементарным к национальным системам правосудия, т.е. суда, который был бы действительно независимым и не подчинялся политическим интересам, которые могут подорвать к нему доверие. Ms. Ramos Rodríguez (Cuba) said that her country had supported and would continue to support the establishment of an international criminal court that was impartial, non-selective, effective, fair and complementary to national systems of justice, a court that was truly independent and not subordinate to political interests that might subvert it.
И период, наступивший после того, как инспекторы по существу были изгнаны Ираком в конце 1998 года, и продолжавшийся до 8 ноября, вряд ли будет охарактеризован, как лучший в истории Совета Безопасности, поскольку Ирак открыто не подчинялся Организации Объединенных Наций, и ничего по существу не было сделано в отношении его оружия массового уничтожения. And the period after the inspectors were effectively kicked out by Iraq at the end of 1998 until 8 November will hardly be described as the best in the Security Council's history, because Iraq was in open defiance of the United Nations and nothing effectively was being done about its weapons of mass destruction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.