Beispiele für die Verwendung von "поездки" im Russischen
Übersetzungen:
alle2016
trip542
tour101
journey95
ride62
going39
drive37
commute13
riding7
andere Übersetzungen1120
1 декабря 2006 года от правительства был получен ответ с просьбой представить больше информации о цели поездки и ее отношении к моему мандату.
Government responded on 1 December 2006 requesting more information as to the purpose of the visit and its relationship to my mandate.
Председатель отметила, что одной из целей поездки был обмен мнениями с соответственными должностными лицами относительно возможного оказания Комитетом помощи в облегчении осуществления замораживания активов в Либерии.
The Chairman noted that one purpose of the visit was to exchange views with relevant officials on how the Committee might assist in facilitating the implementation of the assets freeze in Liberia.
Цели поездки ее заключались в изучении и оценке проблемы насилия в отношении женщин в колумбийском обществе и, в частности, в рамках продолжающегося в стране вооруженного конфликта.
The purpose of the visit was to examine and evaluate violence against women in Colombian society and, in particular, in the context of the armed conflict.
Цель поездки состояла не в том, чтобы провести всеобъемлющую и независимую оценку программы ЮНИСЕФ в Непале, а в том, чтобы воочию увидеть результаты осуществления программы и мероприятия в контексте первоочередных задач страны в процессе национального развития.
The purpose of the field visit was not to make a comprehensive and independent evaluation of the UNICEF programme in Nepal, but to observe first-hand the programme delivery and activities within the context of the country's national development priorities.
Цель поездки состояла в оказании консультативной и иной помощи правительству и cудам, некоторые из которых прекратили деятельность из-за неуверенности в сохранении своей юрисдикции после завоевания независимости, что привело к практически полному прекращению функционирования судебной системы.
The purpose of the visit was to provide advice and assistance to the Government and the judiciary, some of whom had stopped work, owing to concerns about their continued authority post independence, whereby the court system effectively ground to a halt.
Цель поездки заключалась в том, чтобы обсудить сообщения о случаях недобровольного или насильственного исчезновения, которые были получены и препровождены Рабочей группой правительству Непала, и проанализировать положение с исчезновениями лиц в Непале с учетом международных стандартов в области прав человека.
The purpose of the visit was to discuss the cases of enforced or involuntary disappearance received and transmitted by the Working Group to the Government of Nepal and to examine the situation of disappearances in Nepal in the light of international human rights standards.
Согласно Специальному докладчику, главные цели поездки заключались в оценке ситуации с точки зрения применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, содействии созданию превентивных механизмов искоренения пыток и жестокого обращения и налаживании сотрудничества с правительством.
According to the Special Rapporteur, the main purposes of the visit were to assess the prevailing situation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, to promote preventive mechanisms to eradicate torture and ill-treatment, and to begin a process of cooperation with the Government.
Другая цель поездки заключалась в том, чтобы составить представление о ходе осуществления программных документов и стратегий ЮНИСЕФ на местах и получить возможность обсудить результативность программ, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ, с правительством и неправительственными организациями (НПО) на национальном, региональном и местном уровнях.
The second purpose of the visit was to gain insights into the implementation of the policies and strategies of UNICEF at the field level and to have an opportunity to discuss the impact of the results of UNICEF-assisted programmes with the Government and non-governmental organizations (NGOs) at the national, regional and community levels.
По мнению Специального докладчика, главные цели поездки заключались в оценке ситуации с точки зрения применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, содействии созданию превентивных механизмов для искоренения пыток и жестокого обращения и налаживании сотрудничества с правительством.
According to the Special Rapporteur, the main purposes of the visit were to assess the prevailing situation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, to promote preventive mechanisms to eradicate torture and ill-treatment, and to begin a process of cooperation with the Government.
Какова цель вашей поездки в Республику Молдова?
What's the purpose of your visit to the Republic of Moldova?
Итак, уточним, целью твоей поездки в 2003 году в бывший Советский Союз был туризм.
So, to be clear, the purpose of your 2003 visit to the former Soviet Union was tourism.
Цель этой поездки заключалась в том, чтобы завершить разработку плана и мобилизовать поддержку для военной операции в районах «северного коридора», контролируемых ДСР.
The purpose of the visit was to finalize the plan and to mobilize support for a military operation in areas in the northern corridor controlled by JEM.
Цель этой поездки заключалась, в частности, в обсуждении хода осуществления санкций в отношении Либерии и о достигнутом до настоящего времени прогрессе в выполнении условий, необходимых для их снятия.
The purpose of the visit was, inter alia, to discuss the implementation of the sanctions on Liberia and the progress that had been achieved to date in meeting the conditions for their lifting.
Главная цель моей поездки в Восточный Тимор заключалась в наблюдении, с учетом наших последних обсуждений доклада Брахими, за ходом осуществления всеобъемлющей и комплексной операции в пользу мира на полевом уровне.
The main purpose of my visit to East Timor was to observe, in the light of our recent discussions on the Brahimi report, how a comprehensive and complex peace operation works at the field level.
Цель его поездки заключалась в оценке положения, связанного с утверждениями о применении пыток, а также в укреплении процесса устойчивого сотрудничества с правительством для оказания ему содействия в совершенствовании отправления правосудия.
The purpose of his visit was to assess the situation relating to allegations of torture, and to strengthen a process of sustained cooperation with the Government to assist in its efforts to improve the administration of justice.
Хотя цель его поездки состояла в установлении прямых контактов с правительством и народом Мьянмы, в том числе с руководителями политических организаций и организаций гражданского общества, ее ознакомительный и непродолжительный характер неизбежным образом ограничил ее масштабы.
While the purpose of the visit was to establish direct contact with the Government and the people of Myanmar, including their political and civil society leaders, its exploratory nature and brevity necessarily limited its scope.
Открывая совещание, его председатель г-н Кравчик, МФЗ, рассказал о цели консультативной поездки и подчеркнул, что защита прав интеллектуальной собственности приобретает все более важную роль и становится основой для развития отраслей, связанных с ПИС, и экономики в целом.
Opening the session, its Chairperson, Mr. Krawczyk, IFPI, described the purpose of the Consultative Visit and emphasized that the protection of IP rights was becoming increasingly important and fundamental for the development of the IP industries and economy.
Цель этой поездки заключалась в оказании содействия выработке порядка взаимодействия между этими министерствами и ведомствами и их коллегами в Боснии и Герцеговине в целях более эффективного пресечения преступной деятельности, которая выходит за рамки границ Боснии и Герцеговины и Сербии.
The purpose of the visit was to offer to facilitate the creation of operational protocols between these ministries and offices and their counterparts in Bosnia and Herzegovina in order to more effectively interdict criminal activities which transcend the borders of Bosnia and Herzegovina and Serbia.
Цель этой поездки заключалась в том, чтобы ознакомиться с положением афганских детей; встретиться со страновыми группами афганского и пакистанского страновых отделений и, в частности, поблагодарить афганский персонал, который не прекращал свою работу на протяжении всего кризиса; а также составить план будущей работы ЮНИСЕФ в Афганистане.
The purpose of her visit had been to review the situation of Afghan children; to meet the country teams of the Afghanistan and Pakistan country offices, and especially to thank the Afghan national staff who had continued to work throughout the crisis; and to plan for the future work of UNICEF in Afghanistan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung