Beispiele für die Verwendung von "позаботились" im Russischen
Они просили нас, чтобы мы позаботились о боровах.
They asked us to make sure to carry the hogs to there.
Когда вы рассказываете историю, вы позаботились о предвосхищении?
When you're telling a story, have you constructed anticipation?
О них мы позаботились, но у него тахикардия, он истекает кровью, и я не могу понять из-за чего.
We got them all, but he's still tachy, and he's hemorrhaging, and I can't figure out why.
Но нам очень нужно, чтобы вы позаботились о том, чтобы эти алгоритмы включали в себя ощущение общественной жизни, чувства гражданской ответственности.
But we really need you to make sure that these algorithms have encoded in them a sense of the public life, a sense of civic responsibility.
При проведении в 1993 году на Мальте децентрализации власти национальные структуры позаботились о том, чтобы женщины были представлены в местных советах.
When decentralisation was introduced in Malta in 1993, the national machinery ensured that women were represented on local councils.
Но, чувствуя волнение публики, они позаботились о том, чтобы их сфотографировали местные и международные СМИ, пока они регистрировались для получения избирательных удостоверений личности.
But, sensing the public's excitement, they have made sure to be photographed by local and international media while registering to get their electoral ID card.
Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек.
The plot of the book is that there's not enough diversity, so that the people who designed the city make sure that every now and then an entirely new person is created.
Британцы, не свергавшие малайских правителей, как они сделали это с сингальским королем в Канди, позаботились о том, чтобы статус малайцев как коренных жителей был с самого начала закреплен в законе.
The British, who did not depose the Malay rulers as they did the Singhalese king in Kandy, made sure that the native position of the Malays was constitutionally secure from the start.
спустя несколько дней после взрыва очаг взрыва (образовавшаяся воронка) заполнился водой, поскольку местные органы/полиция не позаботились о том, чтобы перекрыть воду и не допустить ее попадания в воронку через разорванные в месте взрыва водопроводные трубы, вследствие чего были повреждены, а в некоторых случаях и уничтожены важнейшие вещественные доказательства;
The seat of the explosion (the resulting crater) was flooded with water in the days following the explosion after the local authorities/Police had failed to prevent water from being turned on and released into the crater through the fractured pipes at the scene, thereby damaging or even eliminating vital evidence;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung