Beispiele für die Verwendung von "позитивном" im Russischen
Уверен, что дальнейшие обсуждения будут проходить в столь же позитивном духе.
I am sure that continued deliberations will occur in the same good spirit.
Но такая негативная спираль, усиливающая саму себя, может крутиться и в обратном, позитивном направлении.
But such self-reinforcing spirals can also operate in the opposite direction.
На общем позитивном фоне можно выделить обыкновенные акции Татнефти и Сургутнефтегаза - обе бумаги прибавили по 7% без корпоративных новостей.
The top advancers included Tatneft and Surgutneftegas, which soared over 7% in the absence of corporate news.
На позитивном конце этого спектра находятся такие игроки, как, например, банкиры, электронным образом перечисляющие огромные денежные суммы, тогда как на другом конце - террористы, переправляющие оружие, или хакеры, срывающие интернет-операции.
At the benign end of the spectrum, this realm includes actors as diverse as bankers electronically transferring huge sums; at the other end are terrorists transferring weapons or hackers disrupting Internet operations.
Согласно закону, недееспособному субъекту (статус, который, по мнению многих, должен быть приписан этой части Европы) следует иметь своего опекуна, который будет заботиться о его «позитивном» «дальнейшем развитии», в идеале служащем интересам обоих.
According to the law, an entity which is incapacitated (the status, which in opinion of many should be assigned to this part of Europe) should have his guardian who would care about his “good” and “continued development,” which would ideally serve the interests of both.
Поскольку на глобальных финансовых рынках вращаются триллионы долларов, они становятся очевидной мишенью – инвесторы готовы делать масштабные ставки, так как практически уверены в позитивном результате, даже если прибыль на каждый вложенный доллар мала.
And, with trillions of dollars swirling around global financial markets, this predictability creates a fat target, with investors willing to make massive bets when they are pretty sure they are right, even if the profit per dollar is small.
Рабочая группа выражает сожаление в связи с тем, что правительства Папуа-Новой Гвинеи и Фиджи до сих пор не направили приглашения, и призывает правительства в позитивном ключе ответить на обращение о посещении региона.
The Working Group regrets that invitations to visit have not yet been extended by the Governments of Papua New Guinea and Fiji, respectively, and encourages the Governments to respond favourably to this request to undertake a visit to the region.
Во время недавнего опроса Gallup в 134 странах лишь 30% опрошенных заявили о позитивном отношении к США под руководством Трамп. Это падение почти на 20 процентных пунктов по сравнению с президентством Барака Обамы.
Only 30% of people recently polled by Gallup in 134 countries held a favorable view of the United States under Trump’s leadership, a drop of almost 20 points since Barack Obama’s presidency.
Решения о таком распределении функций будут свидетельствовать о позитивном духе сотрудничества между ОЭСР и ЕЭК ООН и полностью соответствовать поставленной цели, согласно которой разработкой стандартов занимается ЕЭК ООН, а вопросами их толкования и применения- ОЭСР.
Decisions on this allocation of responsibilities would testify to the good spirit of cooperation existing between OECD and UNECE and would be consistent with the objective of having work on the drafting of standards within UN/ECE and the interpretation and application of standards within OECD.
Кроме того, она с удовлетворением отметила упоминание о докладе ЮНЕСКО, в котором отмечается существующий в Бахрейне высокий уровень охвата учащихся системой начального школьного образования, а также о столь же позитивном докладе ПРООН, в котором документально отражен уровень преподавания прав человека в школах страны.
Furthermore, Sri Lanka noted with appreciation a reference to a UNESCO report indicating Bahrain's high rate of primary school enrolment, as well as an equally encouraging UNDP report documenting a decree that human rights education be taught in schools.
Эксперт Всемирного банка высказал мнение о позитивном характере тенденций в области прав человека, о чем, в частности, свидетельствует намеченное увеличение бюджета Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также утверждение плана действий УВКПЧ.
The expert from the World Bank expressed the view that developments in the field of human rights were encouraging, such as the promised increase in the budget for the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations human rights programme, and the endorsement of the OHCHR plan of action.
Кроме того, она с удовлетворением отметила упоминание о докладе ЮНЕСКО, в котором отмечается существующий в Бахрейне высокий уровень охвата учащихся системой начального школьного образования, а также о в равной степени позитивном докладе ПРООН, в котором документально отражен уровень преподавания прав человека в школах страны.
Furthermore, Sri Lanka noted with appreciation a reference to a UNESCO report indicating Bahrain's high rate of primary school enrolment, as well as an equally encouraging UNDP report documenting a decree that human rights education be taught in schools.
Китай стремится еще активнее участвовать в экономической глобализации и готов сотрудничать со всеми сторонами в позитивном проведении нового раунда переговоров ВТО в целях создания нового международного экономического порядка, который в большей степени благоприятствовал бы общему развитию и сулил бы выгоды всем на равной и взаимной основе, исходя из принципов «в выигрыше оказываются все» и «многократного выигрыша».
China was committed to even more active participation in economic globalization and would work with all parties to promote the new WTO round of negotiations with a view to creating a new international economic order that was more conducive to common development, promising “win-win” and “multiple win” benefits for all on an equal and reciprocal basis.
Теперь, когда акцент стал делаться на позитивном влиянии хорошо отлаженных рынков на распределение ресурсов и рост экономической эффективности и на необходимости проведения реформ для того, чтобы государственные структуры также заработали более эффективно, был по-новому осознан тот факт, что ввиду значительного объема ресурсов, прямо или косвенно контролируемых государственными властями, коррупция, приводящая к растрате ресурсов, грозит принести колоссальные убытки обществу.
With the new emphasis on the beneficial role of properly functioning markets for the allocation of resources and the promotion of economic efficiency and the insistence on reforms to make Governments also function more effectively, has come a new awareness that given the vast resources directly or indirectly controlled by public authorities, corruption which leads to the misallocation of resources represents potentially staggering losses to society.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung