Beispiele für die Verwendung von "поиски" im Russischen mit Übersetzung "quest"

<>
Счастливого пути на его поиски. Godspeed on its quest.
Возможно, эти поиски продлятся долго. Perhaps this quest will take a long time.
Таким образом, наша судьба - продолжать поиски знаний. It is thus our fate to continue the quest for knowledge.
Эти поиски начались 4 миллиарда лет назад на планете Земля. Now this quest started four billion years ago on planet Earth.
Нужно надеяться, что поиски ВНС помогут отвратить страну от подобных искушений. One must hope that the quest for GNH will help steer the country away from such temptations.
Понс де Леон отправился на поиски того, ради чего люди тысячелетиями убивали и погибали. Ponce de Leon was on a quest to find something so valuable and illusive, something that men had killed and died over for thousands of years.
Но поиски энергии Индией в Западной Африке не являются основной составляющей энергетической политики правительства; But India's quest for energy in West Africa is not a core component of the government's energy policy;
Вот почему имеет место явное пере-инвестирование - возможно, сильно избыточное - в безумные поиски информации. That’s why there is clearly overinvestment — perhaps massive overinvestment — in the mad quest for information.
Напротив, она, пожалуй, предоставила в мое распоряжение больше времени, чем в распоряжение других людей, на поиски знаний. Indeed, it has probably given me more time than most people to pursue the quest for knowledge.
Два предшественника Сноу, Джон Конналли и Джеймс Бейкер, пускались в подобные поиски желательных с политической точки зрения курсов обмена. Two of Snow's predecessors, John Connally and James Baker, followed a similar quest for politically desirable exchange rates.
После того, как монетаризм был дискредитирован - за что странам, принявшим его, пришлось заплатить высокую цену - начались поиски нового заклинания. After monetarism was discredited - at great cost to those countries that succumbed to it - the quest began for a new mantra.
Мы пропустили почти весь концерт, потому что он поставил поиски этого тупого начо превыше нашей дружбы, так что я удрал. We missed almost the entire show because he put his stupid quest for nachos ahead of our friendship, so I bolted.
Миростроительство включает в себя поиски справедливых, надежных и убедительных решений политических, экономических и социальных проблем, которые лежат в основе конфликта. Peacebuilding involves the quest for equitable, reliable and credible solutions to the political, economic and social problems that are at the root of a conflict.
Здесь все надеются, что бельгийский судья вскоре потребует экстрадиции Хабре из Сенегала, где жертвы Хабре два года назад начали свои поиски справедливости. The Belgian judge, everyone here now hopes, will shortly seek Habré's extradition from Senegal, where Habré's victims began their quest two years ago.
Частично виновато наследие Фрейда. Будучи пессимистом, он утверждал, что поиски счастья обречены на провал, они основаны на сформированных в детстве представлениях, недостижимых в реальном мире. In part, we have the legacy of Freud, who was a pessimist, who said that pursuit of happiness is a doomed quest, is propelled by infantile aspects of the individual that can never be met in reality.
Слишком долго Европа и Япония подчиняли поиски полной занятости другим целям, независимо от того, насколько чрезвычайно низкой была инфляция (Европа), или избегая цены экономического пузыря (Япония). For too long, Europe and Japan have subordinated the quest for full employment to other goals, whether extremely low inflation (Europe) or avoiding the costs of a bubble economy (Japan).
Причины этого всегда были одинаковыми: политико-религиозный фанатизм и просчеты в борьбе с преобладающими мировыми державами – откуда и происходят упорные поиски современным сионизмом союза с супердержавой. The reasons were always the same: politico-religious fanaticism and the blunder of challenging the prevailing world powers – hence modern Zionism’s obsessive quest for a binding alliance with a superpower.
Политики по всему миру пустились на поиски третьего пути в обход сложностей рынка, тоскуя о национальных чемпионах, в таких сферах индустрии как телекоммуникации, которые способны удержать глобализацию. Politicians everywhere quest for a "third way" around its rigors, yearning for "national champions" in industries like telecoms capable of holding off globalization.
При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. Вы понимаете, что поиски были изнурительны. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, which was a very grueling quest, as you can imagine.
И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра. And I always felt that if my patient gave up the quest for the magic doctor, the magic treatment and began with me on a course towards wellness, it was because I had earned the right to tell them these things by virtue of the examination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.