Sentence examples of "показаниям" in Russian
Translations:
all790
testimony381
statement210
reading90
deposition55
indication12
other translations42
Пациент, который не в состоянии дать своего осознанного согласия на проведение операции, может быть подвергнут стерилизации по медицинским показаниям только при наличии письменного согласия законного опекуна, положительного заключения экспертной комиссии и санкции судебного органа.
A patient who is unable to give consent with the operation can undergo the sterilization for health reasons only with a written consent of the legal guardian, affirmative statement of an expert commission and full consent of the court.
Согласно этим показаниям, если мы не выправим вашу темпоральную характеристику, вас затянет обратно в подпространство в течение нескольких следующих минут.
According to these readings unless we can realign your temporal signature you'll be pulled back into subspace again within the next few minutes.
Мушарраф, согласно показаниям его юриста в Верховном суде, планирует отказаться от своей униформы после непрямых президентских выборов, запланированных им на 6 октября.
Musharraf, according to his lawyer's depositions before the Supreme Court, plans to give up his uniform after the indirect presidential elections he scheduled for October 6.
Мы взяли Коэна, но посадили его лишь благодаря показаниям Грейс.
We brought Cohen in, but it was Grace's testimony that put him away.
Согласно показаниям полевых командиров НОА, полученным, в частности, в восточном районе Непала Сираха в августе 2006 года, НОА, как правило, вербует детей старше 16 лет, которые сначала направляются на службу в полувоенные формирования КПН-М.
The general practice of PLA is to enrol children above the age of 16 after an initial period as members of the CPN-M militia, according to the statements collected from PLA field commanders such as in Siraha district, Eastern Nepal, in August 2006.
Масса углеводородов, выбрасываемая двигателем с воспламенением от сжатия, исчисляется по совокупным показаниям детектора HFID с поправкой при необходимости на изменения потока, как показано в добавлении 5 к настоящему приложению.
Hydrocarbon mass emissions of compression-ignition engines shall be calculated from the integrated HFID reading, corrected for varying flow if necessary, as shown in appendix 5 to this annex.
По показаниям местных жителей, полученным организацией «Хьюман райтс уотч», нападение осуществили бойцы СКП.
According to the testimony of local residents, obtained by Human Rights Watch, the attackers were UPC soldiers.
Государство-участник признает, что по ходу расследования родители жертвы сначала выдали адвокату от ЦГП полномочия, а затем их отозвали, меняли свои показания, предпринимали попытки к вымогательству у обвиняемых денег в обмен на благоприятные показания и оказывали на жертву всяческое давление, тем самым подрывая доверие к своим показаниям и затягивая судебный процесс.
The State party concedes that, during the investigation, the parents of the victim had first given and then revoked the power of attorney to a lawyer from the HLC, changed their statements, tried to obtain money from the suspected perpetrators in return for favourable statements and influenced the alleged victim in various ways, thus compromising the credibility of their evidence and prolonging the proceedings.
Масса углеводородов в выбросах из двигателей с воспламенением от сжатия рассчитывается по совокупным показаниям детектора HFID с поправкой, при необходимости, на изменения расхода, как показано в пункте 6.6.6 ниже.
Hydrocarbon mass emissions of compression-ignition engines shall be calculated from the integrated HFID reading, corrected for varying flow if necessary, as shown in paragraph 6.6.6. below.
уделяла особое внимание прямым показаниям свидетелей обстрела и оставшихся в живых лиц, а также осмотру места событий;
Focused on the direct testimony of witnesses and survivors of the shelling as well as inspection of the site;
Согласно его показаниям, данным Специальной следственной группе в Бени, он был арестован солдатами одной из рот АОК.
According to his own testimony given to the Special Investigation Team in Beni, he was arrested by one company of ALC.
Пару лет назад вы двое были арестованы за вооружённое нападение, и посадили вас, ребята, благодаря свидетельским показаниям Йена.
Couple years back, you two got pinched on an assault charge, and Ian's testimony is what put you guys away.
Именно на этом основании один суд заявил, что судья вполне может придать большее значение письменному документу, чем устным свидетельским показаниям.
It is on this basis that one court stated that a judge may well attribute more weight to a written document than to oral testimony.
Согласно свидетельским показаниям, собранным Группой, несколько детей активно укрывались Зимуриндой в Нумби, пока военнослужащие под его командованием проходили процесс идентификации.
According to testimonies collected by the Group, several children were actively hidden by Zimurinda at Numbi while his troops were going through the identification process.
Однако ливийская делегация не нашла в докладе ничего, что противоречило бы реальному положению дел на оккупированных территориях или показаниям свидетелей.
Yet the Libyan delegation had found nothing in the report that contradicted the reality of the situation in the occupied territories or the testimony of eyewitnesses.
Он заявляет, что его показаниям не поверили и что его неправильно переводили во время бесед с ним, поскольку переводчик предвзято к нему относился.
He argues that his testimony was not believed and that he was misinterpreted in his interviews, due to the interpreter's bias against him.
По показаниям свидетельницы Л.В. Биченовой, грузинские военные взорвали церковь в селе Дменис, в которой искали укрытия от бомбовых ударов старики, женщины и дети.
According to L.V. Bichenova's testimony, Georgian troops blew up the church in the village of Dmenis, where older persons, women and children had sought refuge from bomb strikes.
Согласно НПО и показаниям, полученным Специальным докладчиком, значительное число предполагаемых жертв жалуются на то, что их не информируют о мерах, принятых в связи с их жалобами.
According to NGOs and testimonies received by the Special Rapporteur, a large number of alleged victims complain that they are not informed of the measures taken, if any, following their lodging of a complaint.
В этой связи в рамках белладжских консультаций была сделана рекомендация включить в повестку дня основной (правительственной) конференции заседания группы по свидетельским показаниям жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
To this end, the Bellagio Consultation recommends that a panel of testimony from victims of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, be scheduled on the agenda of the main (government) conference.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert