Beispiele für die Verwendung von "поклонения" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle25 worship19 andere Übersetzungen6
Правда в том, что я просил людей, отказаться от поклонения ложным богам, и служению дьявола. It's true that I begged the people here to desist from worshipping false gods and serving the devil.
Слишком много жертв уже принесено на алтарь поклонения ВВП. Too much has already been sacrificed on the altar of GDP fetishism.
В контексте такой политики из 502 церквей и 17 монастырей, а также других мест поклонения верующих, находящихся в оккупированных районах, сотни были осквернены и превращены в складские помещения оккупационной армии или даже в скотные дворы. In the context of this policy, of the 502 churches and 17 monateries and other religious sites in the occupied areas, hundreds have been desecrated, converted into depots of the occupation army or even into stables.
Более того, его явное стремление победить всех тех, кто в него не верил, полагаясь лишь на свои силы, на свои естественные и ограниченные способности – именно это и делает Олимпийские игры событием, достойным восхищения и поклонения. Moreover, his demonstrated resolve to win over skeptics with his natural, unaided ability is what makes the Olympics so endearing.
Разумеется, Патриархат пользуется фактическим признанием властей, выражающимся, например, в том, что правительство Турции направило ему письмо, в котором признаются результаты выборов и Патриарху разрешается ношение религиозного облачения (в законах 1934 года о головных уборах и о запрещенной одежде подчеркивается, что религиозные одежды нельзя надевать нигде, кроме мест религиозного поклонения). In practice, the Patriarchate is recognized by the authorities, and indeed when the Patriarch was elected the Turkish Government sent a letter recognizing the election results and authorizing the Patriarch to wear religious habits in public (the Hat Law and the Law relating to Prohibited Garments of 1934 emphasized that religious clothing should not be worn outside religious places).
Таким образом, израильские оккупационные силы совершают различные преступления против человечности и против священных мест поклонения наряду с их символами в ходе своей преступной войны против палестинского народа, нарушая тем самым принципы прав человека, в частности право на жизнь, право на убеждения и все связанные с международными правами человека уставы, договоры и конвенции. This way, the Israeli occupation forces are varying their crimes against humanity and against holy shrines together with their symbols in their criminal war against the Palestinian people, violating in this way the principles of human rights, particularly the right to life, the right of belief and all international human rights-related charters, treaties and conventions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.