Beispiele für die Verwendung von "покровителем" im Russischen mit Übersetzung "patron"

<>
Поскольку Китай является основным покровителем режима Кима, его воспринимают как ключ к сдерживанию ядерных амбиций Кима. As the Kim regime’s principal patron, China is viewed as the key to containing Kim’s nuclear ambitions.
При напряженности в отношениях между Израилем и Ираном, покровителем «Хезболлы», этот неразрешенный страх нельзя сбрасывать со счетов. With tensions between Israel and Iran, Hezbollah’s patron, unresolved, this fear cannot be discounted.
Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит. St. Thomas More is regarded as the patron saint of politicians, which is rather flattering to many of those over whose spiritual interests he presumably presides.
Маленькая мисс оборванка тоже покровитель искусств? Oh, is little miss ragamuffin also patron of the arts?
Легат Клавдий Глабр теперь наш покровитель. Legatus Claudius Glaber is now our honored patron.
Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей. Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons.
Чтобы успокоить совесть, мои покровители дарили мне деньги или драгоценности. To make themselves feel better, my patrons would make presents of money or jewelry.
Одной из причин является то, что Пакистан сохраняет некоторых могущественных покровителей. One reason is that Pakistan retains some powerful patrons.
Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии. The realization of Speer Jr.'s Olympic vision, and that of his patrons, marks the end of a welcome interlude.
И я рад, что у нас есть покровители искусства в этих сферах. And I'm glad that we have patrons of the arts in these fields.
Вы всех своих покровителей заставляете выворачивать карманы перед тем как соизволите их обслужить? Do you make all your patrons turn out their pockets before you deign to serve them?
Полагаю, вы в силах платить и больше, благодаря вашему покровителю - Виконту де Шаньи. Perhaps you could afford more, with the Vicomte de Chagny as your patron.
Ходили слухи, что тот заказ Брауэру сделать часы был сделан тайным обществом состоятельных покровителей. There was a rumor That brauer was commissioned to make the clock By a secret society of wealthy patrons.
Милле обеспечил Братству не только покровителя, но и новую натурщицу в лице миссис Раскин. Millais has not only secured a patron for the Brotherhood, but a new model in Mrs Ruskin.
Однако нелегко 18-летнему юноше открыть школу, если у него нет влиятельного покровителя или спонсора. However, an 18 year-old trying to start a school is not easy unless you have a big patron or a big supporter.
Реформы, направленные на децентрализацию и передачу властных полномочий, иногда приводят к укреплению мощных местных политических покровителей. Reforms aimed at decentralization and devolution have, in some cases, enabled the rise of powerful local political patrons.
Было (и сейчас остается) ясно, что покровители Сирии в Совете безопасности наложат вето на любую подобную попытку. It was (and is) clear that the patrons of Syria in the Security Council would veto any such endeavor.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами. Some modern artists and their patrons explicitly point to the parallel between contemporary art and new financial products.
Поэтому жизненно важно исключить из военного уравнения Сирию, союзника Ирана и покровителя возмутителей спокойствия, вроде Хамаса и Хезболлы. It is therefore vitally important to take Syria, an ally of Iran and the patron of spoilers such as Hamas and Hezbollah, out of the war equation.
Действующие с использованием жестоких насильственных методов джихадистские группировки, поддерживаемые внешними покровителями, безжалостно грабят страну и охотятся за населением. Violent jihadist groups backed by outside patrons mercilessly ravage the country and prey on the population.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.