Beispiele für die Verwendung von "полагайте" im Russischen mit Übersetzung "consider"

<>
"более нежные" смертельные случаи, полагайте что их сенсорные органы высоко развиты, их комплекс нервных систем, их нервные клетки, очень подобные нашему собственному, и их ответы на определенные стимулы немедленный и энергичный. "gentler" deaths, consider that their sensory organs are highly developed, their nervous systems complex, their nerve cells very similar to our own, and their responses to certain stimuli immediate and vigorous.
Я полагаю, что я уплатил свой долг. I consider that I have discharged my debt.
Соединенные Штаты полагают, что военный объект есть компонент военной необходимости. The United States considers military objective to be a component of military necessity.
Третьи полагают, что гегемония означает контроль над большей частью силовых ресурсов. Still others consider hegemony to be synonymous with control of the most power resources.
Но полагаю вам повезло что вас не было дома когда они вломились. But just consider yourselves lucky you weren't home when they hit.
Я переехала сюда одна, но обрела друга, и полагала, что ты - мой друг. I moved here alone and I have made one friend, and I consider you my friend.
Вам тоже следует купить такой, полагаю, Вас не обобрали до нитки при разводе. You should consider buying one, assuming you didn't lose everything in your divorce.
Бюро Комитета рассмотрело и одобрило записку, и, он полагает, что Комитет желает одобрить рабочий документ № 5. The Bureau of the Committee had considered and approved the note and he took it that the Committee wished to approve working paper No. 5.
И я полагаю, что Индия и Китай - лучшие партнеры в мире в хороших договорах о климате. And I consider India and China the best partners in the world in a good global climate policy.
Полагаю, мне следует считать себя счастливицей что, хоть один фрик в цирке знает как читать ноты. I suppose I should consider myself lucky that there is at least one freak on the circuit who knows how to read music.
Среди них и Джаиш-э-Мухаммад, которая, как полагают, является пионером в использовании смертников в террористических актах. These include the Jaish-e-Muhammad, considered to be the pioneer of suicide bombings in the region.
Некоторые из них полагают, что принятие решительных шагов в отношении сирийского режима способно сдерживать Иран в Ливане. Some of them consider that taking determined action towards the Syrian regime will rein in Iran in Lebanon.
Другие полагают, что это мудрый способ, поскольку компенсации донорам ткани могли бы блокировать научный прогресс и технологическое развитие. Some consider this unfair, as it allows tissue donated by patients to be wholly appropriated by universities and industry.
Полагая, что во включении слова " безотзывно " необходимости нет, он тем не менее не будет возражать против его включения. While he considered the insertion of the word “irrevocably” unnecessary, he would not object to its inclusion.
С другой стороны, много порочных логических выкладок в аналитических расчетах, полагающих "традиционную" природу иракского общества как препятствие для демократии. On the other hand, much circular logic figures in analyses that consider the "traditional" nature of Iraqi society an obstacle to liberal democracy.
Они полагают, что экономическая реформа сильно запаздывает, и, как и остальные, находят, мягко говоря, странной политическую систему Ким Чен Ира. They think that economic reform is long overdue, and, like others, consider Kim Jong-il's political system bizarre.
Каковы права и ответственность учёных и правительств, которые считают, что риск гораздо серьёзнее, чем полагают их коллеги из других стран? What are the rights and duties of scientists and governments who consider the risks to be graver than their counterparts in other countries do?
В то же время он полагает, что эти группы не торопятся вести переговоры и пока предпочитают идти по пути военных действий. However, the Minister considers that the groups are in no hurry to negotiate, and preferring for the moment to pursue the logic of war.
О них говорится с учетом того факта, что, как полагают, они входят в уязвимую группу и могут стать объектом сексуальной эксплуатации. Reference is made in view of the fact that they are considered to be a vulnerable group for sexual exploitation.
Рассматривая заявку участника, реально можно оценить только квалификацию подрядчика, но не качество работ, к выполнению которых еще даже не приступали, - полагает эксперт. But in considering a participant’s application, it is really only possible to assess the contractor’s qualifications, and not the quality of work, which hasn’t even commenced yet, the expert reckons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.