Beispiele für die Verwendung von "полагающих" im Russischen
Übersetzungen:
alle2245
believe1423
think555
consider150
trust63
figure47
fancy3
opine2
repute1
andere Übersetzungen1
Но потребуется агрессивная послеоперационная терапия для предотвращения метастазирования оставшихся клеток Аль-Каиды посредством привлечения новых сторонников, полагающих, что насилие помогает достичь "очищения" и усиления ислама.
But aggressive follow-up therapy will be required to prevent the remaining Al Qaeda cells from metastasizing by acquiring more adherents who believe in violence to achieve the "purification" and empowerment of Islam.
Отмечалось небольшое увеличение числа шиитов, полагающих, что в национальном законодательстве должен присутствовать сильный религиозный элемент, однако большинство по-прежнему против этого.
There was some increase in the number of Shiites who thought that there should be a strong religious element in national laws, the majority still opposed this.
С другой стороны, много порочных логических выкладок в аналитических расчетах, полагающих "традиционную" природу иракского общества как препятствие для демократии.
On the other hand, much circular logic figures in analyses that consider the "traditional" nature of Iraqi society an obstacle to liberal democracy.
Так вот, полагая, что Клайд не является кротом, мы снова просмотрели личное дело Джереми Фахи, и оказалось, что Джереми незадолго до смерти затеял нечто любопытное.
So, assuming Clyde isn't the mole, we looked through the JTF's personal records again, and Jeremy made some fancy plans before his death.
Генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг полагает, что «Черногория проделала большой путь для того, чтобы стать частью евроатлантической семьи».
NATO Secretary General Jens Stoltenberg opined that “Montenegro has come a long way on its path to join the Euro-Atlantic family.”
Однако позднее Рабочая группа пришла к выводу, что эту тему не нужно затрагивать в проекте пересмотренного Типового закона, по-скольку гибких положений, касающихся рамочных соглашений (в частности открытых рамочных соглашений), будет достаточно для обеспечения преимуществ, которые, как полагают, дают списки поставщиков, и избежания рисков.
However, the Working Group had later concluded that the topic need not be addressed in the draft revised Model Law because the flexible provisions addressing framework agreements (particularly open framework agreements) would be sufficient to allow for the benefits that suppliers'lists were reputed to provide and would avert some of the risks.
Соединенные Штаты полагают, что военный объект есть компонент военной необходимости.
The United States considers military objective to be a component of military necessity.
Сэр Фрэнсис Бэкон однажды сказал: "Если ты страстно желаешь достичь результатов, которых ещё не достиг, то глупо полагать, что использование старых методов поможет тебе в этом".
Sir Francis Bacon once said, "When you wish to achieve results that have not been achieved before, it is an unwise fancy to think that they can be achieved by using methods that have been used before."
Благодаря этому в феврале 1991 года нефтяные цены вновь установились на уровне, который, как полагают консультанты по ценам " КПК ", сложился бы в том случае, если бы вторжения не было.
This caused oil prices to return, in February 1991, to the levels which, the KPC price consultants opine, would have obtained if the invasion had not occurred.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung