Beispiele für die Verwendung von "политика сдерживания" im Russischen mit Übersetzung "policy of containment"
Именно поэтому со времен войны в Заливе в его отношении проводится политика сдерживания, санкций и эффективного военного контроля над запрещенными для полетов зонами.
That is why a policy of containment, sanctions and effective military control of the no-fly zones has been implemented since the Gulf War.
Нужна политика сдерживания Ирана в регионе, включая поддержку курдов в северном Ираке и Сирии, а также других группировок и стран, которые выступают против Ирана.
What is needed is a policy of containment of Iran across the region – including support for the Kurds in northern Iraq and Syria, as well as of other groups and countries that are pushing back against Iran.
Руководство Китая снова решит, что опять используется политика сдерживания, и эта концепция времен холодной войны враждебна идее мирного развития в западной части Тихого океана.
Its leaders will again suggest that a policy of containment is being pursued, and that this Cold War strategic concept is inimical to peaceful development in the Western Pacific.
Изменилось то, что, во-первых, политика сдерживания уже не дает желаемых результатов, во всяком случае без радикального изменения методов контроля и инспектирования этого режима, и, во-вторых, события 11 сентября показали, что разумнее решать эти проблемы заранее, а не по горячим следам».
What has changed is first, that the policy of containment isn't any longer working, certainly without a massive change in the way that the regime is monitored and inspected; and secondly, we know from 11 September that it is sensible to deal with these problems before, not after.”
По этим причинам США не нуждается в политике сдерживания Китая.
For these reasons, the US does not need a policy of containment of China.
Но даже при таких обстоятельствах война может оказаться неразумной, по сравнению с политикой сдерживания.
Even in those circumstances, war might well have been unwise compared to a policy of containment.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай.
The US, like Australia, denies that all of this adds up to a policy of containment aimed at China.
В 1990-х годах, когда администрация президента Клинтона изучала вопрос ответа на растущую экономическую мощь Китая, некоторые советники предлагали проводить политику сдерживания.
In the 1990s, when US President Bill Clinton’s administration was considering how to respond to China’s increasing economic might, some urged a policy of containment.
Но если Обама покажет, что относится к данной проблеме серьёзно и стремится преследовать политику сдерживания, данные страны, вероятно, отреагируют на это благосклонно.
But if Obama shows that he takes the issue seriously and intends to pursue a policy of containment, these nations would probably respond favorably.
Другие считали это слишком опасным в эпоху ядерного оружия, и что США вместо этого следует придерживаться политики сдерживания, работая над ограничением советской силы и влияния.
Others deemed this to be too dangerous in an era defined by nuclear weapons, and the US opted instead for a policy of containment, working to limit the reach of Soviet power and influence.
Без политики сдерживания под защитой Америки Красная Армия задушила бы мечту о свободе в Восточной Европе или же создала бы Европейский союз, но только под красным флагом.
Without the policy of containment under America's security umbrella, the Red Army would have strangled the dream of freedom in Eastern Europe, or brought European unity, but under a flag with red stars.
Пока США упрямо следуют политике сдерживания в отношении Китая – что проявилось в борьбе против создания банка AIIB, постоянных обвинениях в валютном манипулировании и в отказе ратифицировать реформы МВФ, в результате которых усилилось бы влияние Китая – они рискуют утратить рычаги воздействия на будущее.
As the US stubbornly pursues a policy of containment toward China – exemplified in its fight against the AIIB’s establishment, its relentless accusations of currency manipulation, and its refusal to ratify IMF reforms that would increase China’s influence – it risks losing its ability to shape what comes next.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung