Beispiele für die Verwendung von "политики государства" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle55 state policy30 andere Übersetzungen25
Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства. Soft power arises from the attractiveness of a country's culture, ideals, and policies.
Но она способствует проведению свободной и жесткой публичной дискуссии по ключевым вопросам внешней и внутренней политики государства. But it does facilitate a full and rigorous public debate over key questions of a state's foreign and domestic policies.
Одним из приоритетных принципов политики государства в области образования является обеспечение девушек и женщин равными с мужчинами правами. One of the main principles in State education policy is that girls and women should be given equal rights with men.
Изменение сложившихся стереотипов относительно образования и помощь женщинам в адаптации к изменениям в экономике и социальной сфере являются одной из основных целей политики государства в области образования. One of the main goals of the State education policy is to change the established stereotypes regarding education and to help women adapt to changes in the economic and social domain.
С тех пор, как Дэн Сяопин возвестил в 1978 году о наступлении эры «реформ и открытости», китайское руководство рассматривало юридическую систему как инструмент для проведения в жизнь политики государства. Ever since Deng Xiaoping ushered in the “reform and opening” era in 1978, the Chinese leadership has seen the legal system as an instrument to carry out state policies.
Распоряжением Президента Республики Казахстан в 1996 г. одобрена Концепция экологической безопасности, которая определила стратегические направления экологической политики государства, закрепила систему организационных, правовых, экономических, социальных мероприятий по охране окружающей среды. A 1996 Presidential order endorsed an environmental safety master plan defining the strategic focus of State environmental policy and laying down a system of organizational, legislative, economic and social moves to preserve the environment.
О социальной направленности бюджетной политики государства свидетельствует тот факт, что 60 процентов бюджета направляется на решение социальных задач и в первую очередь на здравоохранение, образование, социальное обеспечение, создание наиболее благоприятных условий развития. The fact that 60 per cent of our budget is directed to social tasks — primarily health care, education, social security and creating favourable conditions for development — is proof of the social orientation of the State's budget policy.
Отмечалось, что в " в большинстве случаев [международные] преступления как раз и совершаются высокопоставленными должностными лицами или при их поддержке как часть политики государства, и, таким образом, они могут входить в рамки официальных действий ". It has been observed that “in most cases [international] crimes are precisely committed by or with the support of high-ranking officials as part of a state's policy, and thus can fall within the scope of official acts”.
С учетом того, что удовлетворение образовательных потребностей малагасийцев требует мобилизации значительных материальных, финансовых и людских ресурсов, оказание помощи со стороны международного сообщества является важнейшим условием проведения в жизнь политики государства в области образования. Since meeting Madagascar's educational needs requires the mobilization of considerable material, financial and human resources, international technical and assistance is crucial to the implementation of the State's educational policy.
Таким образом, Комиссия, которая сейчас переименована в Национальный совет по обеспечению добросовестности, превратилась в серьезную движущую силу перемен, которая осуществляет мониторинг и выступает за совершенствование практики и политики государства в интересах сокращения масштабов коррупции. Thus the Commission, which is now known as the National Integrity Council, has developed into an important agent for change, monitoring and pressing for improved public practices and policies to reduce corruption.
Данная мера, безусловно, повысит соблюдение прав лиц, находящихся в изоляции на всех стадиях уголовного судопроизводства, обеспечит прозрачность деятельности не только уголовно-исполнительной системы, но и органов уголовного преследования, что, несомненно, положительно отразится на дальнейшей гуманизации уголовной политики государства. This measure will undoubtedly enhance the observance of the rights of persons in confinement at all stages of criminal proceedings, ensure the transparency not only of the penal correction system but also of criminal investigation bodies, which will unquestionably have an impact on the further humanization of the State's criminal policy.
В принятом в августе 2008 года законе " О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей для мужчин и женщин " изложены основы политики государства по обеспечению гендерного равенства и предусматривается транспарентная система мониторинга и отчетности по претворению ее в жизнь. The Law on State Guarantees of Equal Rights and Equal Opportunities for Men and Women, adopted in August 2008, laid down the foundations of Government policy for ensuring gender equality and provided for a transparent system of monitoring and reporting on its implementation.
Пункт 2 (а) статьи 7 Римского статута Международного уголовного суда определяет «нападения на гражданское население как «линию поведения, включающую многократное совершение актов … против любых гражданских лиц, предпринимаемых в целях проведения политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения». Article 7, paragraph 2 (a), of the Rome Statute of the International Criminal Court defines an “attack directed against any civilian population” as “a course of conduct involving the multiple commission of acts against any civilian population pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack”.
" нападение на любых гражданских лиц " означает устойчивое поведение, связанное с многократным совершением деяний, указанных в пункте 1, против любых гражданских лиц, предпринимаемых в целях проведения политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения, или в целях содействия такой политике; “Attack directed against any civilian population” means a course of conduct involving the multiple commission of acts referred to in paragraph 1 against any civilian population, pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack;
" нападение на любых гражданских лиц " означает линию поведения, включающую многократное совершение актов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, против любых гражданских лиц, предпринимаемых в целях проведения политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения, или в целях содействия такой политике; " (a) Attack directed against any civilian population means a course of conduct involving the multiple perpetrations of acts referred to in paragraph 1 of this Article against any civilian population, pursuant to or in furtherance of a State or organisational policy to commit such attack.
Чем более скептически вы относитесь к способности антитрастовой политики государства компенсировать рост монопольной силы компаний в результате слияний и поглощений, тем больше вы должны искать другие источники противоборствующей силы - что означает прогрессивный подоходный налог - чтобы не допустить резкий скачок в неравенстве доходов. The more skeptical you are of the ability of government-run antitrust policy to offset the monopoly power-increasing effects of M&A's, the more you should seek other sources of countervailing power - which means progressive income taxation - to offset any upward leap in income inequality.
Охрана здоровья матерей, подростков и детей, сокращение коэффициентов материнской и детской смертности являются приоритетными направлениями политики государства, которое стремится учитывать гендерный аспект в процессе планирования бюджета, принятия законодательных актов и разработки всех социальных программ в соответствии с целями в области развития Декларации тысячелетия. Maternal, adolescent and child health and the reduction of maternal and child mortality were priority objectives of the State, which aimed to integrate the gender perspective into budget planning, legislation and the development of all social programmes, in line with the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs).
Изменения, в частности те, которые нацелены на поощрение более широкого участия обоих родителей, могут принимать форму законных мер и инструментов в рамках политики государства и/или корпорации в отношении семьи, а также форму общественных кампаний или поощрения убедительных примеров и преимуществ новых функций отцовства. The changes, particularly those designed to encourage greater participation of both parents, can take the form of legal measures and instruments within the state and/or corporate family policy, as well as the form of social campaigns or promotion of good examples and advantages of the new fatherhood.
Правительство в соответствии с законодательством отвечает за проведение общей политики государства в политической, экономической, социальной и культурной областях и обязано обеспечивать защиту прав граждан, осуществлять руководство, координацию и контроль за деятельностью министерств, административных органов, государственных учреждений и организаций, а также функционированием государственного и смешанного секторов19. The Cabinet is legally responsible for implementing the State's general policy in the political, economic, social and cultural domains and must protect citizens'rights and guide, coordinate and review the work of ministries, administrative bodies, public institutions and entities, and the public and mixed sectors, in accordance with the law.
Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, представляет Таджикистан внутри страны и в международных отношениях, образовывает и упраздняет министерства и государственные комитеты, отменяет или приостанавливает действие актов органов государственного управления в случае их противоречия Конституции и законам, исполняет другие полномочия, предусмотренные Конституцией и законами. The President defines the State's basic domestic and foreign policy, represents Tajikistan within the country and in international relations, establishes and abolishes ministries and State committees, repeals or suspends acts of State administrative bodies when such acts are not in conformity with the Constitution and the law, and exercises other powers provided for in the Constitution and the law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.