Beispiele für die Verwendung von "политикой государства" im Russischen
Свобода совести и религиозных организаций закреплена в Конституции и соответствующем Законе, и обеспечивается политикой государства по поддержанию межнациональной и межконфессиональной толерантности.
Freedom of conscience and religious organizations is established by the Constitution and the corresponding law, and safeguarded by State policy on ethnic and religious tolerance.
Национальная полиция, которая в своей деятельности руководствуется политикой государства, также приняла ряд мер и действий по борьбе с финансированием терроризма, в числе которых можно отметить следующие:
The National Police, as part of State policy, has also deployed various means and actions to combat the financing of terrorism, among which should be noted:
разработка учебных планов для системы общего образования и для той части учебных программ, которая посвящена местной культуре и региональной жизни, в полном соответствии с общей политикой государства в области национального образования;
Drafting of action plans for teaching in general education and in the part of the curricula relating to local affairs and regional life, in keeping with general State policy for national education;
Они не выступали против политики государства и не ратовали за создание халифата.
They had not opposed State policy and had not advocated the establishment of a caliphate.
Политика государства предоставляет большие возможности для развития деятельности религиозных организаций на территории Узбекистана.
State policy provides broad opportunities for religious organizations in Uzbekistan to expand their activity.
Дискриминация зачастую обусловлена социально-экономическими условиями, а не является следствием целенаправленной политики государства.
Discrimination was often a result of socio-economic conditions, rather than deliberate State policy.
Касаясь вопроса 7, оратор говорит, что пытки заключенных не имеют никакого отношения к политике государства.
Turning to question 7, he said that the torture of detainees was not a State policy.
Кроме того, в качестве политики государства провозглашено искоренение гендерного насилия в отношении детей, подростков и женщин.
In addition, the eradication of gender violence against children, adolescents and women has been declared State policy.
Принципы, заложенные в законодательных актах Республики Таджикистан, общих направлениях политики государства способствуют расширению духовной и культурной свободы.
The principles embodied in Tajikistan's legislation and the main areas of State policy facilitate the expansion of spiritual and cultural freedom.
Оратор соглашается с представителем Венесуэлы в том, что случай, отмеченный в ее докладе, является единичным и не отражает политику государства.
She agreed with the representative of Venezuela that the case noted in her report was an isolated one and did not reflect State policy.
Он подчеркивает, что политика государства заключается в том, чтобы принимать решительные меры в случае совершения таких преступлений, как применение или ношение оружия.
He stressed that it was State policy to act decisively in cases involving crimes such as the use or carrying of weapons.
То внимание, которое государственные органы уделяют женщинам и семьям эмигрантов, является прямым следствием политики государства, направленной на улучшение положения женщин и семей.
The importance attached by the authorities to migrant women and families falls within the context of State policy for the advancement of women and the protection of the family.
Политика государства должна гарантировать им право на труд, права трудящихся, право на достаточное социальное обеспечение, а также системы социальной защиты на случай безработицы и кризисных ситуаций.
State policy should guarantee their right to employment, to labour rights, to appropriate welfare provision and to security systems enabling them to cope with unemployment and crises.
Эти положения обеспечивают четкое инкорпорирование в китайское законодательство основополагающей политики государства, заключающейся в обеспечении равенства между мужчинами и женщинами и ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
These stipulations unequivocally incorporate the basic State policy of equality between men and women and the elimination of all forms of discrimination against women into the letter of Chinese law.
Таким образом, провозглашенное несколько лет назад как одно из приоритетных направлений политики государства, сотрудничество государственных структур и неправительственных организаций постепенно переходит от информирования и консультаций к участию в управлении.
In this way, the collaboration between State organs and non-governmental organizations that was declared several years ago to be one of the priority aims of State policy is gradually changing from informing and consulting to involvement in administration.
Когда мы только начали разрабатывать социальную политику в отношении никарагуанской молодежи, мы постарались сделать так, чтобы она стала частью национальной социальной политики и, в конечном итоге, общей политики государства.
When we began to draft social policy for young people in Nicaragua, we tried to ensure that we did so while making those policies part of other national social policies and, ultimately, overall State policy.
Некоторые преступления по международному праву (например, определенные акты геноцида и агрессии) могут, в практических целях, быть совершены только при помощи средств и механизмов государства или в рамках политики государства.
Some crimes under international law (e.g., certain acts of genocide and of aggression) can, for practical purposes, only be committed with the means and mechanisms of a State and as part of a State policy.
Однако особо следует выделить Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом (ИНАДИ), который в силу характера своей деятельности является органом, отвечающим за осуществление политики государства в этой области.
However, special reference should be made to the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI), which by its very nature constitutes the executing agency for State policy in this field.
Права лиц с ограниченными возможностями гарантирует статья 29 Конституции 1992 года, а основные принципы политики государства предписывают ему поощрять все основные права и свободы человека, в том числе лиц с ограниченными возможностями.
Article 29 of the 1992 Constitution guarantees the rights of people with disabilities and a directive principle of state policy enjoins the State to promote all other basic human rights and freedoms including those of the disabled.
Кроме того, в этом докладе признается, что в стране по-прежнему отсутствует законодательство, необходимое для осуществления положений Конвенции, и что цели внутренней политики государства можно считать лишь " заявлением о направлениях политики и намерениях ".
The report went on to recognize that there was still a lack of enabling legislation to implement the provisions of the Convention and that the national objectives of State policy only offered “a statement of policy and intent”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung