Beispiele für die Verwendung von "политический курс" im Russischen
Европейские политики, определяющие политический курс, начинают осознавать эту проблему.
European policymakers are becoming aware of the problem.
Генерал Мушарраф заслуживает похвалы за избранный им проамериканский политический курс.
General Musharraf deserves praise for his current pro-US stance.
Как большинство центральных банков, RBNZ в первую очередь проводит политический курс.
Like most central banks, the RBNZ is primarily a policy-making body.
До своей инаугурации 20 января Обаме нужно будет отполировать свой политический курс.
Between now and his inauguration on January 20, he will need to hone his policies.
Ему придётся бороться с данным "наследством" и одновременно разработать новый политический курс.
He will have to deal with this legacy and chart a new course at the same time.
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах.
But more than a stern line in the peace talks spurred this promising outcome.
Пока ещё слишком рано спекулировать на тему долгосрочного влияния марша Кылычдароглу на политический курс Турции.
It is too early to speculate whether Kiliçdaroğlu’s march will have a lasting impact on Turkey’s political direction.
Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от “бизнеса в обычном понимании”.
Both crises require policymaking that departs from “business as usual.”
После десяти лет Блэра он должен предложить один (или больше) политический курс, который обозначит явную перемену.
After ten years of Blair, he must offer one or more policies that mark a clear break.
После Второй Мировой Войны они полностью изменили политический курс, предприняв великий эксперимент европейской интеграции и строительства общеевропейских институтов.
After WWII, they tried an entirely new tack, with the great experiment of European integration and institution building.
· новый политический курс по отношению к Турции, чтобы привязать к Европе эту крайне важную для ее безопасности страну;
· a new political dynamism vis-à-vis Turkey to link this country, one crucial for European security, permanently to Europe;
Генеральная Ассамблея занимает центральное место в качестве главного совещательного, формирующего политический курс и представительного органа Организации Объединенных Наций.
The General Assembly occupies the central position as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations.
Выиграв время и заняв жесткий политический курс, Стурнарас (Stournaras) и его команда все еще имеют неплохой шанс получить желаемое.
By pushing out proceedings and playing hard ball, Stournaras and co. still stand a chance of getting what they want.
Попытки институтов ЕС убедить Орбана изменить политический курс только прибавили ему смелости для еще большей борьбы против демократических норм.
Attempts by EU institutions to convince Orbán to change course have only emboldened him to commit further outrages against democratic norms.
Расширение, приход большого количества бедных стран, окажут сейсмическое воздействие на политический курс Союза, имеются в виду потери выгоды богатыми странами.
Enlargement, bringing in a large number of much poorer countries, will have a seismic effect on Union policies, implying losses of benefits in richer members.
В 1996 году кабинет утвердил политический курс в области продовольствия и питания, и в настоящее время проводится обзор политики грудного вскармливания.
A Food and Nutrition Policy was approved by Cabinet in 1996 and a Breastfeeding Policy is currently under review.
Поворот на 180 градусов никогда не бывает легким для политических лидеров, но выборы как раз являются реальной возможностью изменить политический курс.
Making a U-turn is never easy for political leaders, but elections do provide an opportunity for a policy change.
Следующим важным шагом является делегирование эффективных полномочий иракской временной администрации, с тем чтобы она могла определять политический курс и принимать решения.
The next important step is to delegate effective power to the Iraqi interim administration, allowing it to set policies and take decisions.
Изначально именно Комиссия Европейского союза вызвала критику за свою медлительность в принятии решения по объединению национальных правительств и лиц, определяющих политический курс.
At first it was the European Commission that drew criticism for its slowness in making proposals to rally national governments and their policymakers.
Неправильно взятый политический курс, лоббируемый, среди прочих, некоторыми членами экономической команды президента США Барака Обамы, заранее вызвал громадные затраты и издержки развивающихся стран.
The misguided policies that resulted – pushed by, among others, some members of US President-elect Barack Obama’s economic team – had earlier inflicted enormous costs on developing countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung