Beispiele für die Verwendung von "политических споров" im Russischen

<>
Из-за политических споров ни один из этих двух газопроводов еще не начал строиться. Because of political wrangling, neither project is close to being built.
Эта дилемма стоит в центре многих политических споров, окружающих научные исследования. This dilemma is at the center of many policy debates surrounding scientific research.
Японский налог на потребление (по сути, то же самое, что НДС в Европе) был введён в 1989 г. со ставкой 3% и был увеличен до 5% в 1997 г. после ожесточённых политических споров. Japan's consumption tax (essentially the same as VAT in Europe) was introduced in 1989 at a rate of 3%, and increased to 5% in 1997, after heated political battles.
В результате, каждый набор поправок к соглашению был продуктом грязных политических споров, типичных для межправительственного принятия решений. As a result, every set of treaty amendments was the product of the type of untidy political haggling typical of intergovernmental decision-making.
Кроме того, Саудовская Аравия проявляла все больший интерес к использованию Мекки в качестве форума для решения региональных политических споров. Moreover, Saudi Arabia has been increasingly willing to use Mecca as a forum to attempt to resolve regional political disputes.
А это, в свою очередь, спровоцировало очередной виток ожесточённых политических споров, которые угрожают самой идее усиления голоса Европы на глобальной сцене. And that, in turn, has triggered a round of bitter political squabbling that threatens to negate the entire idea of a much more powerful European voice on the global stage.
Существует сильное и, возможно, растущее желание найти "независимые" точки зрения внутри сегодняшних всегда чрезвычайно пристрастных - и часто чрезмерно полемических - политических споров. There is a strong and perhaps growing desire to find ``independent" views amidst today's always strongly partisan-and often overly polemical-political controversies.
Тем не менее на фоне обычной тематики политических споров в Великобритании и Германии проглядывают столкновения ценностей. Yet underneath the common battlegrounds of political debate in Britain and Germany and elsewhere in Europe, value clashes are lurking.
Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров. Teamwork has repeatedly fallen hostage to turf wars and political bickering.
Везде, где это только возможно, они стремились избегать экономических или политических споров с правительством Моралеса и стали более внимательными в оказании положительного влияния на дела Боливии. They have sought to avoid, wherever possible, economic or political disputes with Morales's government, and have become more diligent about exerting a positive influence on Bolivian affairs.
Так было с запоздалым выбором Австралии в этом месяце после многих лет политических споров о новом «трезвом, но не бесчувственном» подходе к решению проблемы лиц, прибывающих по морю и ищущих убежища. So it has been with Australia’s belated embrace this month, after years of political wrangling, of a new “hard-headed but not hard-hearted” approach to handling seaborne asylum seekers.
Именно поэтому решения о здоровье и безопасности новых сортов сельскохозяйственных культур должны основываться на научных данных и не зависеть от политических споров и необоснованных "моральных" аргументов. That is why decisions about the health and safety of new crop varieties should be based on scientific evidence, not driven by political wrangling and baseless "moral" arguments.
Разрешение политических споров в Магрибе – как внутренних, так и международных – может быть достигнуто как напрямую, путем непростых переговоров, либо косвенным путем, начиная с сотрудничества по вопросам, по которым может быть достигнут консенсус – независимо от того, насколько они малозначительны. Resolution of political disputes – both internal and international – in the Maghreb can be dealt with either directly, through thorny negotiations, or indirectly, starting with cooperation on issues, however modest, that could attract consensus.
9. Блюдо оказалось предметом недавних политических споров 9. It has been the subject of recent political controversy
Поскольку 2007 год станет годом проведения выборов, мы предупреждаем о необходимости избегать пустых политических споров, которые вполне могут иметь дестабилизирующие последствия. As 2007 is an electoral year, we caution about the need to avoid sterile political disputes with possible destabilizing effects.
С учетом того, что различные политические и иные круги в целом осознают важность обеспечения занятости молодежи, совместные действия в этой области могут укрепить взаимное доверие и уверенность, что необходимо для достижения соглашений в более неоднозначных областях экономической и социальной политики и даже по поводу урегулирования политических споров. In view of the broad agreement among different political and interest groups on the importance of youth employment, joint action on youth employment can build trust and confidence for reaching agreements in more controversial areas of economic and social policy, and even for resolving political disputes.
Многостороннее сотрудничество является ключом к преодолению существующих и возникающих вызовов XXI века: политических споров, терроризма, распространения оружия, нищеты, голода, болезней, экономического неравенства, миграции, безработицы, экологической деградации и стихийных бедствий. Multilateral cooperation is the key to addressing the existing and emerging challenges of the twenty-first century: political disputes, terrorism, proliferation, poverty, hunger, disease, economic disparities, migration, unemployment, environmental degradation and natural disasters.
Международное сообщество должно продолжать сотрудничество в деле борьбы с трансграничной организованной преступностью, незаконной добычей природных ресурсов и использованием силы при урегулировании политических споров. The international community must cooperate further to combat transborder organized crime, the illegal exploitation of natural resources and the use force in the resolution of political disputes.
После долгих политических споров и дискуссий по вопросу об относительной национальной представленности в вооруженных силах Боснии и Герцеговины 5 июля 2006 года государственный Президиум наконец принял решение об их численности и структуре, что открывает возможности для формирования все более комплексных сил. After much political wrangling and discussion of relative national representation in the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina, on 5 July 2006 the State Presidency finally adopted a decision on their size and structure that allowed for the development of an increasingly integrated force.
Это было бы гарантией того, что более богатые страны будут платить больше, устранив большую часть накала политических страстей из споров. It would ensure that richer nations pay more, taking much of the political heat from the debate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.