Beispiele für die Verwendung von "политического курса" im Russischen
Из-за политического курса Германии, проводимого с начала кризиса евро два года назад она очутилась в изоляции и не смогла противостоять союзу Италии, Испании и Франции.
Germany's political course since the beginning of the euro crisis two years ago had left it isolated, and she was no match for an alliance of Italy, Spain, and France.
Но это - настоящая революция - будет происходить только тогда, когда истинные представители граждан, а не военных, начнут устанавливать политический курс своей страны.
But that - the real revolution - will happen only when true representatives of citizens, rather than the military, begin to set their countries' political course.
Похоже на Японии лежит проклятие хронической и бессмысленной политической траншейной войны, до тех пор, пока какой-нибудь кризис не заставит ее перестроить политические партии в соответствии с идеологическим и политическим курсом.
Japan seems condemned to endure chronic and pointless political trench warfare until some crisis forces a realignment of political parties along ideological and policy lines.
Политики, не имеющие политического курса, имеют только политическую жизнь.
Politicians without policies have only politics.
но эта действительность вычеркнута из нашего процесса создания политического курса.
But that reality is expunged from our policy-making process.
Но не произойдет никакого четкого изменения в направлении политического курса.
But there will be no clear-cut change in policy direction.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса.
It is unlikely that Hamas will form a government composed of hardliners.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
But that surprise was wrong-headed from the start.
Кроме того, мы повысим прозрачность политического курса по отношению к Северной Корее.
In addition, we will increase the transparency of our North Korea policies.
Это позволило проигнорированным прежде соображениям сыграть ключевую роль в определении политического курса.
This allowed formerly ignored views to play a key role in policymaking.
Реальной проблемой в проведении политического курса является поиск соглашения между тремя Путинскими фракциями.
The real problem in policymaking is forging agreement between Putin's three factions.
Редко смена руководства в одной стране-члене ЕС вызывала ожидания подлинной смены политического курса.
Rarely has a leadership change in one EU member state created expectations of a real policy shift.
Поддержка политического курса или закона, способного привести к усилению напряженности в обществе, противоречит конституции страны.
Promoting any policy or law that increases communal tension is unconstitutional.
Это также требует большей вовлеченности Фонда в политические дебаты, формирующие общественное мнение и выбор политического курса.
It also requires the Fund to become more engaged in the policy debates that shape public opinion and policy choices.
Главным из них была идея, что радикальная смена политического курса обеспечит условия для динамичного роста экономики.
Above all, the radical change in policy course was supposed to establish the conditions for dynamic growth.
Адекватность внешней политики зависит от того, в состоянии ли исполнительные органы точно определить целесообразность затрат определенного политического курса.
A sound foreign policy depends on policymakers being able to accurately determine the costs and benefits of policies.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм.
Policy reform should aim to promote market transparency, improve risk management, and strengthen effective supervision and regulations.
Если Обама сможет добиться положительных сдвигов, то это не из-за выбора его политического курса, а из-за того, кто он.
If Obama can make a difference, it is not because of his policy choices, but because of what he is.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung